|
link 21.07.2015 7:36 |
Subject: зачтено ed. Добрый день!Перевожу рус. диплом на английский. Клиент просит графу "зачтено" в приложении переводить как "credit", т.к. passed "они не понимают". Правда ли не понимают? Или.... Спасибо)) |
Tell us please who's your client? |
|
link 21.07.2015 7:51 |
A fresh graduate |
Thanks Julia. Actually I don't know the right answer. Sorry about that. |
|
link 21.07.2015 8:04 |
пошлите этого клиента нафиг- честь дороже. |
|
link 21.07.2015 8:05 |
I wish you would know( |
Maybe he's/she's right. Because passed it's very strange word for me. But anyway if your client likes the word 'credit' just do it. |
|
link 21.07.2015 8:08 |
archimedis, Вы смеетесь, да? я, конечно, напишу то, что ему надо. единственное, хотелось бы всештаки прояснить.... passed или credit?.... для общего развития. Буду крайне признательна. |
|
link 21.07.2015 8:09 |
Interex, I will. Thanks anyway. |
насколько я понимаю болонскую систему, при крэдитах должны быть циферки, а не просто так |
pass не понимает владелец диплома или те, куда он его собирается предоставить? в какую страну пойдёт перевод? количество кредитов для разных классов варьирует и как бы grade тоже надо указывать о! Танте уже написала про циферки :) |
|
link 21.07.2015 8:17 |
JulijaBeshlagish нет, я не смеюсь. Ницше говорил, смех это радость рабов на праздниках сатурналий. |
|
link 21.07.2015 8:20 |
наскока я понимаю, "credited" можно написать вместо "passed" не поступаясь принципами |
|
link 21.07.2015 8:24 |
he passed the course = the course was/has been credited to him |
|
link 21.07.2015 8:25 |
Молодец, архимедис, возьми с полки пирожок и дальше не смейся. Обязательно к нему прислушивайся и сверяй все свои действия по нему как по компасу, и закончишь ты свои дни, как и Ницше. Ничего не скажешь, достойный конец. |
|
link 21.07.2015 8:25 |
Tante B, все так, и циферки есть. но прописаны они в соседней графе "Кол-во зачетных единиц", которые (т.е. зачетные единицы) я и переводила credit. Рядом есть графа "Оценка", в ней написано "зачтено". Вот это зачтено мне и сомнительно как credit |
pass/no pass grade |
тогда я, не поступаясь принципами, поступила бы как советует asocialite :) (не credit, а credited) |
|
link 21.07.2015 8:34 |
гарпия, вот и я бы так же.... Tante В, asocialite спасибо Вам огромное! |
если вы рядом с pass укажете grade неужели не поймут? |
Взгляд из за океана: "Кол-во зачетных единиц" - number of credits и никак иначе |
Passed и есть (эрзац)-оценка |
sample: English Literature: |
Passed пишут при сдаче Кембриджских экзаменов по языку - просто passed, passed with merit, passed with distinction - это можно найти на любом их сайте и ткнуть туда клиента носом. |
|
link 21.07.2015 14:25 |
Спасибо всем вам большое! В переводе написала credited (все равно не докажешь). Для себя буду знать, что не совсем дура, и passed все-таки есть passed. |
ага, отличный перевод, потом там рядом с подписью поставьте "translation was fulfilled by ..." и сразу в корзину можно выбрасывать |
You need to be logged in to post in the forum |