DictionaryForumContacts

 aschenputtel

link 16.07.2015 9:18 
Subject: Перевод улицы gen.
Ребята, вопрос. Улица Жовтнева с укр. переводится на русский как Октябрьская? а на англ как October street? в офисе крышу сносит от мнений) Или она остается Жовтневой и Zhovtneva??

 Linch

link 16.07.2015 9:20 
Привет. Я из Украины, Киев. Мы все улицы оставляем как они есть.

Zhovtneva Street.

(Если иностранец ищет, быстрее найдёт, произнося так.)

 aschenputtel

link 16.07.2015 9:34 
То есть, Вы думаете, что если он произнесет October street, то его не поймут?

 aschenputtel

link 16.07.2015 9:39 
Linch, а на русский как Вы переводите Жовтневу?

 Анна Ф

link 16.07.2015 9:45 
Zhovtneva Ul.
как у них
мы не пишем
Бейкер улица

 Linch

link 16.07.2015 9:46 
Когда по-русски между собой говорим, то "Жовтнева".

Этот язык у всех на слуху, новости на нём, фильмы на нём - нет проблем. :)

Но я из Киевской области. Как скажут в другом месте...

 Pchelka911

link 16.07.2015 9:50 
2 12:34 - не поймут, так и будут думать, что есть October street и произносится так:)

 Codeater

link 16.07.2015 10:20 
У аскера даже не Бейкер улица получится, а улица Пекаря. :) +100500 она останется Zhovtneva на любом языке, в т.ч. и на русском.

 Bultimdin

link 16.07.2015 10:33 
"То есть, Вы думаете, что если он произнесет October street, то его не поймут?"

Не то, чтобы не поймут, а просто не найдут такой улицы. Ни в самом городе, ни на карте. :)

 

You need to be logged in to post in the forum