Subject: knowledge business gen. Пожалуйста, помогите перевестиknowledge business Выражение встречается в следующем контексте: Речь идет о научной организации, одним из видов деятельности которой, является публикация большого количества научных работ. Заранее спасибо. |
Вас только это в этом предложении интересует? |
Именно! Есть вариант "информационная деятельность", но не уверен. |
Насчитывая в своих рядах...и являясь (сообществом) носителей знаний (занимаясь (исключительно) наукой), мы представляем собой профессиональную структуру..., объединяя... |
может это научная деятельность??? |
alexikit, не защищая своего: (заниматься наукой) "научной деятельностью" - по-моему лучше. |
alexikit, мне тоже так кажется... annach, спасибо. |
alexikit, Вам тоже, конечно же, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |