|
link 14.07.2015 5:01 |
Subject: hi everybody i need your help техника (стыкованного изделия;) gen. сдача смонтированного и стыкованного изделия;помогите на английский перевести. Общие примечания: |
Вы не русский? Учитесь общению. |
а что тут не так с общением? смайлик вроде бы есть |
|
link 14.07.2015 5:35 |
вот учу русский язык |
Выучите выражение: "с суконным рылом, да в калашный ряд". |
За языком следите, Линч. По-моему, это вам нужно поучиться общению. |
General annotation: 1. Unification of operational papers is permissible 2. It is supposed that operational papers consist of following parts: a) Operating manual - technical description and operating - Application - technical maintenance - storage - transportation b) Mounting, starting and adjusting instructions - general directions - safety precautions - preparation for mounting and jointing - Mounting and demounting - setting-up, jointing and testing - start-up and adjustment (regulation) - Checkup and running-in - Mounted and jointed product delivery |
|
link 16.07.2015 3:54 |
Thanks |
только техническое описание - specification; техническое обслуживание - maintenance; общие указания - general instructions; а пропавший текущий ремонт - routine maintenance; комплексная проверка и обкатка - full-scale testing and pilot running; сдача смонтированного и стыкованного изделия - accepted/delivered product fully assembled and mated |
You need to be logged in to post in the forum |