DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 8.07.2015 12:25 
Subject: осуществление технического контроля и проверки состояния gen.
Подскажите, пожалуйста, как перевести фрагментик из договора о сервисном обслуживании с русского на английский. По отдельности здесь слова не очень сложные, но в этом контексте ничего приличного подобрать не могу.

Контекст:

Работы по сервисному обслуживанию включают в себя:

Осуществление один раз в месяц в течение срока действия настоящего Договора технического контроля и проверки состояния Комплекса водоподготовки в объеме регламентных работ, с выездом технического специалиста Подрядчика по вышеуказанному адресу;

Я буду Вам признательна, если Вы предложите варианты для «осуществление технического контроля и проверки состояния»

 grachik

link 8.07.2015 13:04 
Regular technical inspection & checkup of water treatment facility once a month ... within the validity term hereof.

 Jannywolf

link 8.07.2015 13:06 
А перед этим (в начале предложения) что стоит (наверняка там "что-то с двоеточием")?
Вполне может быть, что неплохо было бы перечисление передать с помощью инфинитивов ("осуществлять тех.контроль, проверять состояние....")

 paderin

link 8.07.2015 13:47 
конечно, - During the contract validity period monthly maintain and check the conditions of the water treatment facilities per routine maintenance operations. - Call up contractor's technician to visit the location above

 drifting_along

link 8.07.2015 14:47 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum