DictionaryForumContacts

 Мирослав9999

link 4.07.2015 19:17 
Subject: as it is conceived patents.
The invention as it is conceived enables multiple advantages to be attained.

Помогите, пожалуйста, перевести здесь оборот "as it is conceived". Заранее большое спасибо.

 Jannywolf

link 4.07.2015 19:21 
как (оно) задумано
После реализации (как только его воспримут всерьез - дословный перевод).

 Мирослав9999

link 4.07.2015 19:39 
Дорогие коллеги, огромное спасибо.

 Jannywolf

link 4.07.2015 19:46 
Себастьян, а разве здесь as it is conceived не равнозначно as conceived?..
Равнозначно. Просто я вижу это дело в будущем.

 Мирослав9999

link 4.07.2015 20:21 
А я вот подумал-подумал, и предлагаю такой вариант: "согласно его замыслу"

 Rengo

link 4.07.2015 22:05 
*После реализации (как только его воспримут всерьез - дословный перевод).* ??
Замысел - это то, что до того, а не после того
Сначала у автора возникает замысел, а потом уж он его воплощает
--
Я бы перевел: "по замыслу автора"

 

You need to be logged in to post in the forum