Subject: укрупнённые сборочные единицы mech.eng. Доброго утра всем!Пожалуйста, подскажите, подойдет ли в контексте "модульное исполнение воздухоразделительной установки" такой вариант перевода, как "preassembled modules /packages"? (В МТ есть только логист.понятие "укрупненная (грузовая) единица", но здесь не подходит. Установка создается в блочно-модульном исполнении с изготовлением и поставкой укрупнённых сборочных единиц. The plant is (designed to be) in a packaged version, with (its) preassembled modules to be manufactured and delivered. Буду очень признательна, если поможете исправить корявости рунглиша... Спасибо!
|