Subject: Тяжелое течение заболевания med. Пожалуйста, помогите перевести фразу "тяжелое течение" (имеется ввиду заболевания). Я нашла варианты: severe course of disease, heavy current. Что лучше? Может быть есть более правильный вариант?Заранее спасибо! |
Только не heavy current! Первый вариант вполне приемлем, кмк. |
|
link 19.06.2015 10:57 |
heavy metal, если это отравление тяжелыми металлами или хардроком |
а чё, хеви куррент при поражении электротоком вполне экспрессивно :о) |
как вариант: serious clinical course |
serious clinical curse |
Спасибо большое за ответ! Вы мне очень помогли! |
severe course of the desease - это из яндекс переводчика, мне как то больше нравится перевод из гугля транслейта - severe illness. |
You need to be logged in to post in the forum |