|
link 13.06.2015 3:11 |
Subject: to save =) gen. Детская компьютерная игрушка.Ah, the GPS Boot... Used in episode 18 to help track down and save a school of netted tuna! Ах, спутниковый башмак... С его помощью в 18 серии удалось выследить и обезвредить (???) банду полосатого тунца. Возможно ли перевести глагол "to save" как "обезвредить" в данном контексте? Кажется, что немного натянуто за уши. Заранее благодарю! |
|
link 13.06.2015 3:23 |
А также netted. В словаре данное слово фигурирует как "сетчатый". Я предположила, что это может быть полосатый тунец, но думаю, что неправа. Net также переводится как "ловушка". Может быть у вас есть идеи? |
судя по всему, таки спасти попавшегося в сети для school сами найдете подходящий по контексту перевод? |
|
link 13.06.2015 3:43 |
сама поняла, что ушла в дебри) тут про пойманный косяк, все верно Благодарю! |
натянуто за уши? это шутка юмора такая? |
///Ах, спутниковый башмак... /// That's really funny. Or sad. Не дебри, а темень. |
спутниковый башмак плюс натянутый за уши тунца полосатый косяк видать, классная игра, причем для всей палаты. и эпизодов много. главное - играть так, чтоб санитары не заметили. |
См. соседнюю ветку про "спасённое" время. |
от диспача до демереджа один шаг |
все-таки сегодня явно что-то в воздухе не то витает надо срочно "перезагрузиться", всем желаю спокойной ночи и более здравого завтра |
Сэкономленный тунец |
ПОЛОСАТЫЙ ТУНЕЦ - морская зебра. |
You need to be logged in to post in the forum |