Subject: гидравлический объем tech. Доброй ночи!Пожалуйста, подскажите, как по-русски будет верно звучать идея, выраженная в моем оригинале фразой "гидравлический объем" (судя по тому, что никак это словосочетание не находится, что-то здесь не так...). Контекст: воздухоразделительная установка. Для компенсации пиковых нагрузок (10-20% часового потребления кислорода) необходимо 3 емкости гидравлическим объемом по 125 м3 каждая с давлением 3,5 МПа Огромное спасибо за помощь! |
имхо истинный объём (объём воды которая туда могла бы поместиться) |
water volume equivalent volume of water |
Огромное спасибо за разъяснение! |
hydraulic volume Зачем изобретать что-то еще? |
Ой, извините, не заметила - вы просили перевести с русского на русский ;) |
You need to be logged in to post in the forum |