DictionaryForumContacts

 AnnaTs

link 26.05.2015 17:51 
Subject: A further point worth nothing with regard to future smart home technologies is that "time-saving" and "time-using" goods may compete for the amount of time allocated to their use. gen.
A further point worth nothing with regard to future smart home technologies is that "time-saving" and "time-using" goods may compete for the amount of time allocated to their use.

Возникли сложности с переводом этого предложения. Текст посвящен технологии "Умный дом", когда все процессы (отопление, освещение, вентиляция и т.д. регулируются автоматически). Помогите, пожалуйста.

 second opinion

link 26.05.2015 17:56 
Умный дом+

 wow1

link 26.05.2015 18:01 
"point worth nothing" радует глаз почти так же, как и "point worth noting" ... только гораздо сильнее ;)

 wow1

link 26.05.2015 18:14 
(в остальном же: помощь обычно бывает более эффективной и скорой, если сложности обозначены более конкретно. или типа аскер выкладывает свой вариант - и из него люди опытные понимают где сложности. и указывают на оних.)

 AnnaTs

link 26.05.2015 18:19 
Мне непонятна даже основная мысль этого конкретного предложения(

 wow1

link 26.05.2015 18:22 
давайте тогда по порядку:
1. где подлежащее, где сказуемое...
2. что из предыдущего контекста переносится как тема -- и, соотв-но, что здесь может добавляться как рема

 second opinion

link 26.05.2015 18:25 
Покопайтесь вот в этом:

Previous authors have provided a helpful split between "time saving" and "time using". Time saving applications allow tasks to be completed with less human input - e.g. a washing machine. Time using applications provide entertainment within the home - e.g. Internet gaming. In considering our predictions, a further degree of segmentation is helpful:
• Time saving - enables existing tasks to be completed more quickly or with less human input.
• Environment enhancing - makes the home a nicer place by controlling heating, lighting, etc., more intelligently.
• Money saving - saves money by reducing energy consumption, water usage, etc.
• Entertainment or time using - provides mechanisms to make leisure time more enjoyable.

 wow1

link 26.05.2015 18:29 
а куда в этой, простите, таксономии (21:25) нужно поместить crock pot (он же slow cooker) из соседней ветки?

 AnnaTs

link 26.05.2015 18:37 
point - подлежащее, is- сказуемое. Получается, что "time-saving" and "time-using" goods - тема; may compete for the amount of time allocated to their use- рема

Вот предшествующий контекст:
“Time-saving” goods are
those which can potentially increase discretionary time by reducing the
time needed to carry out a task, for example washing machines. “Timeusing”
goods are those which occupy discretionary time and improve its
perceived quality, for example television. The diffusion of “time-saving”
goods such as the vacuum cleaner, refrigerator and washing machine
took several decades and was clearly related to household income. In
contrast, radio, television and video (all “time-using” goods) reached
equivalent levels of diffusion within a few years and showed much less
relationship to household income.

 wow1

link 26.05.2015 18:44 
в теме еще и про "future smart home technologies" должно быть что-то.
ведь были про них уже какие-то points ранее -- потому как рема, очевидно, "A __further__ point is ..."

 Local

link 26.05.2015 19:40 
Следующий аргумент, истинность которого сомнительна в приложении к "умным" домам будущего - что "время-сберегающие" и "время-заполняющие" товары могут конкуровать за время, отпущенное для пользования домашними устройствами.

 wow1

link 26.05.2015 19:48 
"истинность которого сомнительна" это где?

 натрикс

link 26.05.2015 19:52 
*"истинность которого сомнительна" это где?*
это worth nothing, чо...
21:01 - красиво было, "но внимания тогда не обратили" (с)

 second opinion

link 26.05.2015 20:02 
"время-прожигающие" товары

 AnnaTs

link 26.05.2015 20:52 
Спасибо всем за помощь =)

 wow1

link 26.05.2015 20:54 
ыыы ... как вежливо аскер о себе напомнили .... даже жалко, что до помощи дело так и не дошло ;)

 Alex16

link 27.05.2015 2:39 
Как было правильно подмечено, point worth noting...

 Alex16

link 27.05.2015 2:41 
это означает всего лишь: "необходимо отметить, что..."

 Local

link 27.05.2015 3:54 
point worth notHing..

Разве есть такой закон чтобы делать опечатки? А кто обнаружил, должен четкий транспарант ставить

 wow1

link 27.05.2015 6:40 
не очень понятно 27.05.2015 6:54
кому это адресовано? о каком таком "законе чтобы делать опечатки" речь?
в общем, кто и что должен был сделать по-другому?? ;)

 Alex16

link 27.05.2015 7:48 
Переводчик должен дать сноску в той или иной форме на предполагаемую (в данном случае на 99%) ошибку в оригинале.

 Local

link 27.05.2015 19:13 
>>>> в общем, кто и что должен был сделать по-другому?? ;)

Оповестить аскера, что с тайно добавленной буквой смысл меняется на противоположный, сейчас будем стиавить его с ног на голову, а всем отойти в сторону чтобы не задело

 Alex16

link 27.05.2015 20:19 
"тайно добавленная буква" в простонародье именуется "косяк" (для англичан, например, очень характерно)...

 wow1

link 27.05.2015 21:25 
\\\ Оповестить ...., что с тайно добавленной буквой ...... , сейчас будем ......

достопочтенная публика была оповещена публично вся - как только подозрение возникло ... см. 26.05.2015 21:01
ну а дальше уже частное дело каждого, что с этим подозрением делать ;)

наверное кто-то смысл с ног на голову (или наоборот?) пытался ставить - так ему за себя и отвечать
а аскер мог бы свой исходничег проверить например - и тоже мог бы отписаться по результатам
как-то так (с)

 

You need to be logged in to post in the forum