DictionaryForumContacts

 president1991

link 14.05.2015 7:04 
Subject: seat at the table slang
Пожалуйста, помогите перевести
“They want a seat at the table and if they can’t get the top seat at the table, they also don’t want to be sent off to the kids table,”
Я так понимаю здесь речь идет о равной доли.

Они хотят получать равную долю, и если им не удастся получить наибольшую, то они не хотели бы получать наименьшую (как с kids table?)

Подскажите как красивее перевести

 wow1

link 14.05.2015 7:12 
скорее речь о влиянии или участии в принятии решений
см. контекст - кто эти they, о чем в частности речь

 president1991

link 14.05.2015 8:17 
спасибо

 Amor 71

link 14.05.2015 8:26 
ничёнепонял.

 second opinion

link 14.05.2015 10:32 
Принципы рассадки

• Почетный гость, то есть лицо, в честь которого дается прием, даже не имея ни высокой должности, ни высокого ранга, занимает почетное место по правую руку от хозяина.
• Иностранному гостю, имеющему одинаковый ранг с «отечественным» гостем, отдается предпочтение.
• Место жены должно соответствовать по значимости месту ее супруга.
• Незамужняя женщина занимает место в соответствии со своим служебным положением.
• Супруг приглашенной женщины может претендовать на место ступенью ниже ее коллег.
• Супруги не должны сидеть за столом ни рядом, ни напротив друг друга.
• Чередование мест мужчин и женщин обязательно.
• Иностранных гостей стараются рядом не сажать. Между ними, как правило, садятся помощники или сотрудники хозяина приема.
• Необходимо позаботиться о том, чтобы сидящие рядом гости могли общаться на каком-либо общем для них языке.

kids table - это скорее всего скамейка запасных

Подробнее: http://www.wild-mistress.ru/wm/wm.nsf/publicall/2009-09-03-84921.html

 Tante B

link 14.05.2015 11:09 
в приличном обществе детский стол был отдельно :)

 Erdferkel

link 14.05.2015 11:13 
в немецком языке есть Katzentisch :-)

 00002

link 14.05.2015 11:27 
“They want a seat at the table and if they can’t get the top seat at the table, they also don’t want to be sent off to the kids table,”
Я так понимаю здесь речь идет о равной доли.

Они хотят получать равную долю, и если им не удастся получить наибольшую, то они не хотели бы получать наименьшую (как с kids table?)

Подскажите как красивее перевести

Не стремитесь сразу переводить "красиво", стремитесь сначала понять (хотя бы) смысл.

Они хотят своего места за общим столом и, хотя они и не могут рассчитывать, понятное дело, на одно из главных мест, они также не хотят соглашаться с тем, что бы их отсаживали от общего, "взрослога" стола за столик для детей, то есть для недееспособных, для тех, кто не имеет (решающего) голоса.

 

You need to be logged in to post in the forum