DictionaryForumContacts

 AntonChernysh

link 13.05.2015 17:31 
Subject: Сеть gen.
Unified view of virtualized infrastructure with the enclosure layout

Единый вид виртуальной инфраструктуры со схемой расстановки.

Ниже я указл еще предложения, где встречается термин enclosure layout.
Скажите пожалуйста, как его корректнее переводить.

To view the layout of the cluster across enclosures and
standalone hosts.
To assess if a cluster can sustain itself when one of the
enclosures on which the cluster is configured is shut down for
maintenance.

 AntonChernysh

link 13.05.2015 17:32 
Или может быть как "план помещения"

 wow1

link 13.05.2015 17:34 
корректнее переводить только это надо, или остальной текст тоже?

virtualized infrastructure например переведено неряшливо

 AntonChernysh

link 13.05.2015 17:38 
Только первое предложение и конкретно "enclosure layout" и "enclosure". Текст ниже для понимания в каком контексте.

 

You need to be logged in to post in the forum