Subject: завтрак туриста gen. Доброе утро!Перевожу названия консерв: Завтрак туриста говяжий (жесть) как правильно перевести? Tinned beef Zavtrak turista? Ваши Мысли? спасибо! |
и в скобках (nu vasche zhest'!) |
ЖЕСТЬ! консервОВ пишут грамотные переводчики |
The Tin Lunch |
Canned beef “Zavtrak turista” ! |
руссо туристо фрюштюк corned beef |
а Вы уверены насчёт бифа? "Настоящий стандарт распространяется на мясные консервы “Завтрак туриста“, приготовленные из выдержанного в посоле с пряностями свиного, говяжьего или бараньего мяса, фасованного в банки, герметически укупоренные и стерилизованные" Источник: http://www.gosthelp.ru/gost/gost34486.html а некоторые сорта ещё и с кашей были |
да, у меня говяжий завтрак) ----- Завтрак туриста говяжий (жесть) /Canned beef “Zavtrak turista” |
я вообще ни в чем не уверен. сам оз писал в вопросе про "говяжий". а в реале никто не знает, что они туда намешали. |
упустила я "говяжий", сорри вот только хотела написать про жилы, плёнки и обрезки :-) |
Оз, упрямый Вы парень. Дали же ссылку. Просто спишите -- и будет Вам счастье. |
А там очень меленько написано - может, Оз не видит? |
Название анг.: Meat cans. Tourist breakfast. Specifications спасибо, нашел! надо будет поискать в магазинах, есть еще в продаже или нет! |
Вы в поход собрались? Аккуратнее там! А то вон картинка какая страшная! |
Meat cans. Tourist breakfast. Specifications и эти люди еще что-то говорят про китайцев? |
да какая разница, видит он, или не видит.. Вот он пишет "Ваши Мысли?" и видит, что ему советуют, а перевод делает свой. |
me eat cans. tourist break fast. your bear (with me) |
перейдя по ссылке Erdferkel, получаем: Название анг.: Meat cans. Tourist breakfast. Specifications (для Yippie) |
wow1, +1, посмеялась:) |
Да не Meat cans, а Canned beef http://www.amazon.com/Keystone-Meats-Natural-Canned-Ounce/dp/B00B59QBE4 |
вот интересно, почему можно сказать was canned, но нельзя was might?.. |
На "банку из мяса" Почему-то вспомнилось
|
И как теперь быть? Понятно, что meat can - неправильно, и МТ ее вообще переводит как "металлическая тарелка", но в ГОСТе так написано. Начихать на ГОСТ и писать так, как сам считаешь правильным? |
А зачем переводить? Неужели "завтрак туриста" теперь на экспорт идет? |
приехавшие на завод иностранные специалисты хотят узнать, чем же это их таким вкусным кормят :-) |
В середине 90-х купил я как-то в "русском" магазине на Брайтоне банку говяжьей тушенки. На этикетке всё чин-чином написано по-русски, что находится в банке и откуда бурёнушка прибыла. Kаково было моё удивление, когда дома этикетка отклеилась, а под ней на банке печать стоит типа "humanitarian aid. not for sale". |
Амор, вы могли "закрыть" этот магазин навеки, если бы написали, куда следует. А могли и разбогатеть, пошептавшись и мирно договорившись с владельцем. Но вы сочли для себя лучшим позволить владельцу незаконно наживаться, а покупателям - есть тушенку с вышедшим за все рамки сроком годности... По законам штата НЙ вы являетесь соучастником, поскольку вы скрыли от властей факт, о котором вам заведомо было известно, что он является нарушением законодательства. Я не шучу. Вам должно быть стыдно! Confess your sin to God and repent of it! |
You need to be logged in to post in the forum |