|
link 6.05.2015 10:39 |
Subject: high-torque applications gen. Добрый день.Люди, помогите! Перевожу технический текст и застрял на предложении: Maximum performance for demanding, high-torque applications. Из данного только "максимальная производительность" известна. Пожалуйста, помогите перевести. Заранее спасибо.
|
тогда, когда а) есть жесткие условия; б) необходим большой крутящий момент |
|
link 6.05.2015 11:09 |
Вот контекст: MECHANICAL SEAL CATALOG Maximum performance for demanding, high-torque applications Я думаю, может быть так перевести: Максимальная производительность для систем с большим крутящим моментом? Как вы думаете? |
тут НЕ "производительность" оттолкнитесь от требуемых при эксплуатации качеств например, слово "работа" |
обладают наилучшими эксплуатационными качествами при работе в (самых) тяжелых условиях и там, где обеспечивается большой крутящий момент |
|
link 6.05.2015 12:02 |
Спасибо! Вы мне очень-очень помогли! |
не обеспечивается, а требуется обеспечивать ... большой крутящий момент |
а может не "обеспечивать", а "не сломаться под" |
это механическая часть ответственна за "требуется обеспечить" такой момент, а не само уплотнение его должно "обеспечивать"; "обеспечивается" = "имеется"; уплотнение способно выдерживать большой момент, как вариант, да |
You need to be logged in to post in the forum |