Subject: build a track record gen. помогите плиз перевести"build a track record" в контексте Countries will need to build a track record of using foreign investment to the benefit of a well functioning, diversified energy industry which can include conventional and renewable energy sources. накопить опыт? |
кмк здесь надо указать, что это "документально подтвержденное" а что именно там у вас - наверное, речь о целевом использование кредитных средств или типа того |
лека, в порядке совета: попробуйте подумать в направлении "накопить опыт", "наработать репутацию", "зарекомендовать себя" и т.п. track record нередко переводят как "послужной список" - в переносном смысле, конечно, т.е. в значении "репутация и опыт" вряд ли автор имеет в виду получение каких-то непременно документальных в прямом смысле слова подтверждений |
Не просто накопить опыт, но и сделать так, чтобы (1) опыт был положительный, и (2) об этом опыте услышали нужные люди, в Вашем контексте -- руководители иностранных компаний, которые подумывают о том, чтобы инвестировать в стране какие-то нетривиальные суммы. Предлагаю вариант: "делом заслужить репутацию". |
большое спасибо! использую оба варианта: "накопить опыт" и "заслужить репутацию" )) "документальные подтверждения" не требуются по контексту |
...преуспеть/добиться (видимых/заметных) успехов/хорошо зарекомендовать себя... |
|
link 6.05.2015 7:05 |
просто "иметь опыт" |
You need to be logged in to post in the forum |