Subject: light up enough of her buttons gen. Пожалуйста, помогите перевести. |
хоть в какой-то мере найдет к ней ключ пробудит в ней хоть какие-то чувства но увы хотя все они были достаточно милы ) |
это откуда |
а что там с Томом было читали до этого? |
|
link 4.05.2015 16:48 |
затронуть достаточное количество струн (: контекста маловато-с |
разжечь костер любви и страдания? |
|
link 4.05.2015 17:06 |
(: ник у аскера хороший) |
|
link 4.05.2015 17:11 |
сможет затронуть нужные струны в ее душе/сердце (это если контекст предполагает душевные переживания)) |
|
link 4.05.2015 21:25 |
зажечь огонь в ее батонах, раскочегарить... |
|
link 4.05.2015 21:47 |
|
link 4.05.2015 21:55 |
похоже, что to light up buttons - это то же самое, что to push buttons просто кнопки в настоящее время все чаще сенсорные и откликаются на нажатие тем, что подсвечиваются, зажигаются - отсюда и миграция от push в сторону light up |
push her buttons звучит заезженно и обыденно, и даже слегка манипулятивно не могла она об этом мечтать, нет, не могла то ли дело light up! по сути set enough of her buttons on fire - вот где страсть, взалкав которой пролеживала она неспя подле благородных донов в нескончаемых количествах ночь за ночью невзирая на тяжелое чувство вины |
пробудит в ней хоть какие-то чувства +1 |
You need to be logged in to post in the forum |