DictionaryForumContacts

 Ivn665

link 29.04.2015 16:41 
Subject: No i can't get up poetry
Пожалуйста, помогите перевести.
No I can't get up
Выражение встречается в тексте песни Alex Goot – Right where i belong :
Cause I have finally fallen and I can't get up, No I can't get up this time
. Читал в Интернете, что иногда двойное отрицание в английском может означать нет, а иногда да, а иногда "слабое" да, и это всё как-то сложно. Заранее спасибо

 Rami88

link 29.04.2015 16:53 
по-моему, вы какую-то ерунду читали.
No, I can't - здесь нет никакого двойного отрицания. банальное "нет, я не могу подняться".

 00002

link 29.04.2015 16:55 
Так же как и в русском: не могу встать, нет, не могу, ну вот ни разу ни могу и усе. То есть в исходной фразе двойного отрицания нет, есть просто отрицание, которое для убедительности повторено два, или собственно даже три раза.

 wow1

link 29.04.2015 17:13 
+1 запятую про-ахали в писменном виде

 

You need to be logged in to post in the forum