DictionaryForumContacts

 Оксания

link 26.04.2015 17:39 
Subject: Электроприводы electr.eng.
Поскольку это не совсем моя специфика, затрудняюсь перевести следующее.

1. "регулятор-формирователь задания на угол управления роторным выпрямителем",
2. "регулятор-ограничитель угла управления сетевого инвертора".

"Регулятор-формирователь" и "регулятор - ограничитель" - это нововведенные термины, в статье после расшифровки употребляются отдельно каждый, через дефис.

Попыталась перевести после объяснений автора статьи
1. "the controller generating the delay angle reference for the rotor rectifier", далее по тексту "generating controller".
2. "the controller limiting the range of values of the delay angle for grid-tie inverter", далее по тексту "limiting controller".

Тем не менее, не совсем уверена в правильности. Буду признательна за помощь.

 second opinion

link 26.04.2015 17:51 
angle limiter controller не годится? или angle limiting controller?

 paderin

link 26.04.2015 20:27 
1. rotor rectifier angle adjustment controller,
2. mains inverter angle control limiter

 

You need to be logged in to post in the forum