Subject: формирование воли сторон gen. плиз хелп!))как перевести "формирование воли" establishment of intention? контекст - |
как вариант: predetermining the intentions of the parties "на свете щастья нет, но есть покой и воля..." |
большое спасибо! мозги от этой нетленки уже плавятся)))) |
|
link 24.04.2015 15:55 |
goodwill of the parties |
|
link 24.04.2015 16:02 |
goodwill strengthening |
лека, в англйиском праве это называется “contract formation” если же хотите придать переводу русский отзвук, напишите заметьте: речь идет НЕ о намерениях сторон (intention) |
но там вроде бы не совсем контракт? а как-то надо договориться полюбовно о погашении задолженностей, или что? |
у аскера в текста усматривается: "договорных взаимоотношений" ( да и ваше "договориться о погашении задолженностей" - в праве это и есть договор договор по-английски - contract |
мне показалось, что "договор по-английски - contract" уже был раньше, и он не был исполнен надлежащим образом в части платежей, а теперь уже пошли разборки, кто кому сколько должен и как это разруливать |
сирира, вы как-то все употребляете термины, не осознавая, какие правовые реалии за ними кроются ( поймите, что для того, чтобы "разрулить неплатеж", неизбежно требуется заключение нового договора - он не обязательно будет письменным, он со стороны может даже показаться невзрачным таким, и вовсе вроде как бы неказистым, совсем как бы и не договором ( но с точки зрения права - это все равно будет "договор" это как с проездом в трамвае - вы же входя в трамвай, не всегда осознаете, что только что заключили договор перевозки посредством конклюдентных действий, правда? ) вот и ваше "разборки" - в праве это называется "согласование договора" а "и как это разруливать" - называется "согласование воли сторон" почитайте "учебник договорного права" (брагинский и витрянский), потом сопоставьте с "chitty on contracts" - глядишь, уложится |
т.е. вы хотите сказать, что слова agreement в смысле settlement of financial disputes в правовом поле вовсе не существует? |
toast2, спасибо! |
Лера, можно поинтересоваться, как Вы в итоге перевели всю фразу в своём вопросе? разбили на две части? |
пока оставила вариант Syrira. т.к. мне кажется, toast2 закладывает смысл более глубокий, нежели тот, кот. присутствует в этом документе там именно про стремление сторон урегулировать фин. спор если у Вас есть вариант, буду признательна |
я просто вчера пытался соорудить что-то вроде circumstances shaping/affecting the will of the/both parties, и сам же это и отбросил. лучше было бы the will of the parties (to enter into a contract) was (to some/a large extent) affected by...потом точка и снова про will. а вот toast's contract formation - это же и есть ключевая подсказка. само это предложение мне показалось весьма непростым, я поэтому и спросил. пардон, приходится "суббота-воскресенье арбайтен", у меня нет своего вар-та. |
|
link 25.04.2015 15:15 |
leka11, будьте проще и клиенты к вам потянутся Из содержания указанных протоколов усматриваются |
спасибо за вариант))) |
если же хотите придать переводу русский отзвук, напишите wills of the parties to a contract Это как этот отзвук понимать? |
leka, я бы тоже дословностей постаралась избежать. ваш автор как учебника гражданского права обчитался "воля есть детерминированное и мотивированное желание лица достичь определенной цели..." чего он хоть сказать хотел? из протоколов видно, почему и при каких обстоятельствах стороны договорились о порядке погашения задолженности я так поняла? |
Оксана, протоколов нет, есть просто ссылка на них (одна!), пишут русскоговорящие арбитры, иногда мысль излагают туманно и коряво - напр."момент начатия..", запятые ставят, как бог на душу положит, в таких условиях боюсь отступать от текста, т.к нет уверенности " как учебника гражданского права обчитался" - все возможно)))), хотя имхо просто излишнее "наукообразие" "из протоколов видно, почему и при каких обстоятельствах стороны договорились о порядке погашения задолженности " - скорее всего так |
intentions , а если долго курить эквити, то conscience но курить, как известно, вредно:) |
You need to be logged in to post in the forum |