|
link 21.04.2015 19:08 |
Subject: superb performance and stylish scenic car possibilities gen. Elevator KONE MonoSpace 700 complements any retail facility with superb performance and stylish scenic car possibilities.Просьба помочь в переводе этого предложения. Сразу скажу, что "scenic car possibilities" - это возможности панорамного обзора (лифт целиком стеклянный). Как состыковать друг с другом всё остальное - ума не приложу. Дословно - полная ерунда: "Дополняет любой торговый центр превосходными рабочими характеристиками и элегантными возможностями панорамного обзора". Всем заранее благодарен за помощь. |
Дословно переводить sales/marketing-овый текст - почти с гарантией выйдет полная ерунда тем более, если и из "дословного" перевода терять слова (куда уехал car?) сначала разберите что к чему относится |
|
link 21.04.2015 19:26 |
Можно сказать, что car здесь совершенно ни при чем. Просто имеется в виду, что все стенки и двери лифта прозрачные, и из него можно смотреть на все четыре стороны, как из автомобиля. Я немного напрягся и выдал такой вариант перевода: В любом торговом центре лифт KONE MonoSpace 700 выделяется великолепными рабочими характеристиками и элегантным дизайном с возможностью панорамного обзора. Как Вы считаете, приемлемо? |
А с /послужит дополнением/ никак не получается? лифт такой-то с такими-то характеристиками послужит дополнением не? |
украсит - отлично... дальше - как раз тот случАй, когда логические связи надо читать между срок... украсит, поскольку он такой-сякой и обладает всяческими характеристиками... *куда уехал car?* - он был еще вчера, и ветер не успел со стен сорвать афиши (с)) |
|
link 21.04.2015 20:18 |
про украсит тоже подумала.. ХХХ станет украшением любого торгового центра благодаря своим... |
|
link 21.04.2015 20:29 |
Дорогие коллеги, вы реально гении! Украсит - это то, что нужно! Большое спасибо за бесценную помощь! Кстати, по всей видимости, car здесь - это просто ошибка или опечатка, и должно быть cab, т.е. кабина. |
Новая машинка отлично дополнит любой универмаг своими возможностями... Какими? |
Тут не гении тут просто множко в свое время все напрягались и что-то поэтому выучили |
и должно быть cab, т.е. кабина. Попробуйте побольше напрячься... |
|
link 21.04.2015 22:24 |
tumanov1, большое спасибо! |
чтобы прилично лифт, в отличие от например телевизора или сумачки, не продается как конечному потребителю Васе и Маше (остальное допишу чуть позже) |
так вот если представить себе аудиторию, которой придут мысли типа то ими окажутся либо владельцы торговых центров (retail facility), причем многоэтажных, либо архитекторы которые проектируют оные торговые центры. в каких категориях они мыслят, мне доподлинно не известно. русских брошюр тоже давно не читал (не работаю с русским рынком, так повелось). могу вообразить себе что-то типа: complements ~= впишется, станет органической частью, и т.п. superb performance ~= превосходные ТТХ (у аскера имхо адекват) stylish scenic car possibilities ~= модное/современное/стильное исполнение/дизайн кабины с панорамным обзором любой, кто ознакомится с prior art, сделает лучше. аскеру не только флаг в руки, но и |
You need to be logged in to post in the forum |