DictionaryForumContacts

 Goudy

link 21.04.2015 0:40 
Subject: all trussed up like a kipper AmE
Пожалуйста, помогите перевести. Полагаю, это какое-то устоявшееся выражение, но гугл ничего не дал. Вероятно, это переводится как "Весь перевязанный, как копченый лосось"? или "Обмотанный с ног до головы, как копченый лосось"?

 Goudy

link 21.04.2015 0:41 
Или "скрученный по рукам и ногам, как копченый лосось".

 Yippie

link 21.04.2015 0:47 
все верно, только у лососей не руки и ноги, а лапы.

 Goudy

link 21.04.2015 0:48 
Наверное, тогда плавники?)

 NC1

link 21.04.2015 0:58 
А почему амер.? Это брит., и лосось тут совершенно не при чем -- это копченая селедка, разрезанная "бабочкой" со спины:

 Goudy

link 21.04.2015 1:08 
Попутала .) Ну, мультитран предлагает и копченого лосося. Мне показалось, что лосось англичанам ближе, чем селедка.)

 NC1

link 21.04.2015 2:30 
Вот уж нет... Лосось -- это блаародная шотландская рыба. А киппер -- это традиционная еда английского простонародья. И популярность ея уменьшилась именно потому, что простонародье разбогатело и может себе позволить есть на завтрак ветчину и/или сосиски...

С лососем киппера иногда путают (те, кто его не пробовал) потому, что некоторые рецепты копчения киппера приводят к его покраснению. В старые времена (до пищевых красителей) красный киппер считался самым лучшим, поскольку коптился долго и в "правильном" дыму (причем производился он в основном в Шотландии и на острове Мэн). С появлением пищевых красителей, сами понимаете, жизнь несколько изменилась... :)

 Goudy

link 21.04.2015 3:47 
Ого. Целая речь об истории копченой рыбы.) Так вы все же предлагаете "селедку"?)

 askandy

link 21.04.2015 6:24 
полагаю не надо ни селедки, ни лосося, а просто взглянуть на широкий контекст и выразить мысль с помощью подходящего фразеологизма

Например (все примеры из Гугла):

He was trussed up like a kipper, his hands tightly bound behind his back, his feet fastened together at the ankles - можно "повязали как пучок редиски"

Decent weather forecast .... not trussed up like a kipper in winter gear so no excuses! Намечается классная погода - не придется "кутаться как эскимос"

Done by a rogue dealer? It well and truly sounds as though you have been trussed up like a kipper. - тут просто "обули", "кинули", "развели"

 

You need to be logged in to post in the forum