DictionaryForumContacts

 Geraldica

link 19.04.2015 12:34 
Subject: Помогите перевести the convention over the makeup gen.
Вот всё предложение:
While there was intense debate in the convention over the makeup and powers of Congress, many delegates believed that the legislative branch would be relatively unimportant.

Меня интересует как лучше перевести "the convention over the makeup" или при переводе всего предложения опустить и будет достаточно "Во время активных споров Учредительного собрания по предоставлению полномочий Конгрессу, многие делегаты полагали, что законодательная власть будет относительно неважна"?

Заранее спасибо.

 натрикс

link 19.04.2015 12:52 
по методу туманова (с)
While there was intense debate
где?
in the convention
по поводу чего?
over the makeup and powers of Congress
все будет в словаре...
и откуда взялось Учредительное собрание?

 00002

link 19.04.2015 12:57 
Вы неправильно члените предложение, в нем нет фразы convention over the makeup:

While there was intense debate [in the (Constitutional) Convention] over {[the makeup and powers] of Congress}, many delegates believed that the legislative branch would be relatively unimportant.

 Geraldica

link 19.04.2015 13:00 
О да, сразу стал понятен перевод.

 00002

link 19.04.2015 13:09 
И кстати, плюс к замечанию про Учредительное собрание: while здесь не в смысле в то время как, а в смысле хотя и; несмотря на то, что.

 

You need to be logged in to post in the forum