Subject: Злоупотребление словом "пожалуйста" в переводах gen. Как с этим бороться? Редактирую переводы и везде вечно понавставляют это "пожалуйста", которое режет глаз. В русских текстах подобного плана так часто его не употребляют.Примеры: 1. Как только вы попадете на приведенный ниже экран, где будет сказано «Вы успешно завершили процесс установки», пожалуйста, перейдите дальше, нажав на «Перейти к аккаунту». 2. Если все правильно, пожалуйста, нажмите на «Отправить установочную информацию». Короче, все эти "пожалуйста, введите", "пожалуйста, нажмите" оскомину набили мне. Хочу переводчикам какую-то матчасть показать, убедить их, что не следует так писать. Может, вы видели где-нибудь рекомендации на эту тему? |
посмотрите стайл-гайды мелкософта. думаю, там это может быть. |
а вообще, конечно, нормальный переводчик сам должен прекрасно понимать, что никаких "пжалста" в данном контексте не нужно. если не понимает, значит, и пруфлинки слать бесполезно:( |
|
link 16.04.2015 13:35 |
В инструкции к посудомойке пусть себе будут "пожалуйста" и "нажмите/включите/введите" Режет глаз - скажите, чтобы больше не писали так, какая проблема. Благо у вас есть отрицательные примеры, составьте свой code, как надо и не надо переводить. ну и азбука |
|
link 16.04.2015 13:39 |
Для интереса скачал мелкософтовский стайл-гайд, и действительно "The word "please" is often used in English sentences. In Russian equivalents the literate translation "пожалуйста" is out of place. Do not overuse it. |
told ya:) |
|
link 16.04.2015 13:50 |
http://www.microsoft.com/Language/en-US/Terminology.aspx тут еще можно скачать еще terminology и UI translations |
Пусть заменяют на "просим". напр. Please refrain from smoking in bus shelters. |
просим - это уже почти по-чешски:) можно еще "молим" написать - будет почти по-српски:)) |
Где вы столько плизов находите? грубые американцы почему-то редко мне плизают в своих инструкциях. |
в большинстве UI разных приложенек этих плизов дофига. уж не знаю, кто им там тексты пишет - американцы, британцы или индусы. |
да ладно, вполне себе по-русски. хотя понятно, что оплата за табличке обычно идет по количеству знаков, поэтому, например, на дверях вагонов метро проще написать "Не прислоняться!", чем "Obstructing the doors causes delay and can be dangerous" ююю но все же есть и другие варианты... :) и мой любимый комплект:
|
Заодно исправьте "нажав на" |
да если бы только это. "перейдите, нажав на "перейти"", "если всё правильно"... ужас-ужас-ужас:) |
Да тут все переписывать надо по-хорошему. У меня кровь из глаз идет от этого перевода. Спасибо за ссылки! |
Энигма, не плачьте кровью, пожалуйста, всё будет хоррор шоу:) |
Я сразу поиском все "пожалуйста, " удаляю. Смысл фраз при этом никак не меняется. В письмах "пожалуйста" меняю на "просьба" или "прошу". На каждую очевидность матчасть составлять... Никаких сил не напасешься. |
Я борюсь просто - не берусь редактировать )) Ужасно не люблю! |
Это все правильно, но... Вот почему так?! Гуляя по одному из наших парков, увидела таблички на русском и английском. На английском все было с please и рекомендациями что желательно делать, а на русском - в приказном тоне что не делать. Например: (по-анлийски точно не помню, как было, так что пишу все по-русски): Рус: "По газонам не ходить!" Англ: "Пожалуйста, ходите только по дорожкам" И все в таком духе)) Прямо аж обидно стало, я тоже хочу пожалуйстов и просьб, а не запретов)) |
Просят о скатерти руки не вытирать (из классеки) а так вообще согласен с аскером, что от тупое механическое злоупотребление "добрыми" словами низводит их до уровня мусорных |
В письменной речи да, согласна со всем написанным выше: "пожалуйста, сделайте то-то" выглядит калькой. офф) Но в устной - по-моему, чем больше "пожалуйст", тем лучше. Наши люди вообще боятся лишний раз это слово сказать)) |
... а слово-то волшебное :) |
Главное в конце инструкции написать "спасибо". |
"заранее спасибо" :о) |
В конце инструкции принято писать "Администрация"! :)))) |
В моей практике попадается много «экспертов»-редакторов, которые пытаются нажимать НА кнопки и значки, при этом еще и пишут, что у меня mistranslation. Приходится отправлять им руководства по стилю Майкрософта и других контор, где такие моменты четко прописаны. И кроме пожалуйста набили оскому «выкающие» редактора и переводчики. Так и лепят местоимения к месту и не к месту в переводе. |
Update. Кого интересует руководство по стилю Майкрософта прошу сюда: http://www.microsoft.com/Language/ru-ru/StyleGuides.aspx. Выбираем язык, загружаем и делаем меньше ошибок в переводе :-) |
|
link 17.04.2015 15:52 |
2Andy А чем обоснована нелюбовь к нажатию НА кнопку? Исключительно любовью к СГ Майкрософта? |
вдавить/придавить/задавить/ |
да тут уже как-то целую ветку на курок нажимали, чо уж там... |
дык там жеж и глагол не тот, не? :) http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%E2%E7%E2%E5%EB%20%EA%F3%F0%EE%EA&p=6 Зять, досадуя, что не нашел никакой добычи, взвел курок; дробина попала в птицу, и невинная упала к ногам нашим. лепота... |
разумеется, Tante. но узус, узус, черт бы его побрал... |
я вот тут задумалась над узусом:) нажать педаль газа - но нажать на газ/тормоз. а сцепление вообще выжать:))) вот почему? это как-то объясняется "чисто технически"?:) |
Эх, ну вот, я значит неправильно говорю... Ведь еще в детстве из каждого утюга пело "нажми на кнопку, получишь результат"! |
Petrelnik, написала и стерла почти это же - решила, что я слишком много песен пою в последнее время:))) |
|
link 17.04.2015 18:38 |
Откуда-то из подсознания выплывает нечеткое различие между нажать / нажать на. В первом случае, перевести клавишу, педаль, кнопку в нажатое положение (чтоб она там и осталась или за этим действием последовало некое состояние / ответ): нажать кнопку селектора (звонка). Что называется, выжать. А во втором, совершить однократное нажатие, чтобы получить результат действия. Хотя это всё подсознание... |
|
link 17.04.2015 18:47 |
А еще, по поводу «пожалуйста», чтоб совсем далеко не уходить. В СГ какой-то другой большой-пребольшой компании встретилось довольно простое объяснение, которого, кстати, нет в СГ Майкрософта. |
натрикс, а Вы не рулите? сцепление выжимают до упора ) или до отказа )) я сама не так давно постигла на практике эту премудрость. |
*сцепление выжимают до упора * да, спасибо, ttimakina, наверное, это все объясняет:) ЗЫ. у меня "автомат":) |
натрикс, не haза, а управления подачей топлива, уаще-то! :P а сцепление в натуре зло. аккп форевер! |
натрикс, спасибо, я присмотрелась к тому, что написала ))) у меня тоже АТ, но училась-то выжимать )) один из первых вопросов, который я задала инструктору: у вас тут руль никто из колонки не вырывал? )) |
ttimakina, я без подколки - чесслово, спасибо... в "стародавние времена" мой муж и газ, бывало, любил "вдавить в пол", чтоб узнать " а что она могёт":))) щас уже больше таким не балуется - камер везде понатыкано больше, чем, скворечников:))) а про "сцепление - зло" - дык это ж классека... пожалуй, еще спою:) вся в слезах и в губной помадке - три педальки, а ножки две:))) |
А я давлю газ в пол! Меня научили )) На полосе разгона и когда обгоняю на трассе. В городе, конечно, ни-ни. А в деревне нашей тем более - подвеску не соберешь )) |
ездила я тут с сыном по автобану он кааак за 200 км/час "вдавил в пол"... я глазки закрыла и сижу... :-( |
А вот в Маями есдил на машине 5 раз. Каждый раз по одному штрафу за скорость. Эти американские полицейские не соображают, что мы, русские, любим быструю езду. |
не, я не люблю я больше люблю доехать живой, пусть и не так быстро |
Я тоже больше не буду. В последний раз в ноябре ездил с товарищем. С дуру взял легкую машину сына - тойоту Ярис. Был сильный ливень, полночь, товарищ дрыхнет на разложенном кресле, наскорости 80 миль в час обгоняю внедорожник. Вода из под покрышек внедорожника попала под колеса моей машины как раз в тот момент, когда ехал через бугорок. Короче, мой Ярис полетел, а потом поплыл. Закончился поход метрах в трехстах далеко на обочине. как машина не перевернулась, ума не приложу. И здорово, что была ночь, и других машин рядом не было. После этого появился страх. А на Яриса езжу только в ближайщий супермаркет. Это не машина. |