Subject: make a furnace myself gen. Пожалуйста, помогите перевести: make a furnace myself. Выражение встречается в следующем контексте: I decided to stop wasting time and make a furnace myself. Заранее спасибо |
Вопрос ниже моего уровня. Дам другим возможность реабилитироваться. |
Адекватный перевод: Я решил не тратить больше времени, а самому стать печкой/очагом. Неадекватный перевод: Я решил не тратить больше времени, а самому сделать печку/очаг. Если текст писали китайцы, см. раздел "Неадекватный перевод" |
Amor 71, спасибо =)) |
А вот и нет! не "не тратить больше", а "больше не тратить". |
да, но у меня есть оправдание: мой уровень =) |
Не страшно. я тоже когда-то ошибался. Но Нина должна быть удовлетворена. |
Amor 71, в данном контексте "не тратить больше", а "больше не тратить". абсолютно взаимозаменяемы. ;) |
После того, как меня просрамили в споре с Норой Галь, я уже боюсь спорить. |
Давайте я помогу: Мэтр имел в виду, что "не тратить больше" может быть истолковано двояко, а "больше не тратить", якобы, нет. Когда долго живешь вне языковой среды, такое бывает... Притупляется динамичность языка. |
Неа. всё гораздо прозаичнее. Ваш вариант больно старомодный. Так писали сто лет назад Увяданием золота охваченный, Лучше будет Увяданием золота охваченный, |
Jannywolf, Спасибо, я уже успел познакомиться. Впечатляет талант. |
Вы годы жизни хотя бы заметили? Или с покойными спорить для Вас - ОК?.. |
как это покойный? натрикс сказала, что она и есть Нора. |
Я решила не тратить впустую времени и зажечь [всех? его?] сама. аффтар жжот, типа... |
"Сама" было бы by myself, наверное. А так "себя" получается. Ну как "cook myself" (it sounds as if you are going to be eaten) и "cook by myself". Но я не мэтр, а лишь метр (с кепкой в лучшем случае), могу опять ошибаться... |
Данко одним словом. |
Спасибо за доверие, друзья, но и метры иногда попадают в неловкую ситуацию. У меня в подвале стоит бильярдный стол. Поскольку живу через дорогу от больницы, коллеги часто приходят поиграть. Иногда играю один сам с собой. Вот это "сам с собой" сыграло со мной злую шутку. Когда однажды меня спросили, с кем я играл, я наивно ответил I played with myself. Когда все начали хохотать, я понял, что сморозил глупость. |
|
link 15.04.2015 6:47 |
А когда (и как) непереводчик Amor стал "мэтром" на языковом форуме?! |
ー。。$T, скажу вам тихонько по секрету-Так, как становится индивид, проживший в языковой среде дольше, чем некоторые переводчики перевели/озвучили /осмыслили за тот же промежуток времени..не отношу это ни кому из присутствущих,,чисто умозрительно... |
@ー。。$T, скажу вам тихонько по секрету-Так, как становится индивид, проживший в языковой среде дольше, чем некоторые переводчики перевели/озвучили /осмыслили за тот же промежуток времени..не отношу это ни кому из присутствущих,,чисто умозрительно... Исходя из этого определения, самым мэтром из мэтров является Jeralean Talley |
|
link 15.04.2015 7:24 |
Ana_net, Надеюсь, вы шутите? |
Ana_net, на многих, проживших "в языковой среде" ну очень долго, эта благодать почему-то не снизошла... я с такими долгожителями-непереводчиками лично знакома :-) |
..И нет, бабушка не меняла языковую среду, как многие. ST, практически всегда тут шучу, за исключением,,когда помогаю с вопросами..но тем не менее -отрицать то, что многие не переводчики в стране "переводного языка"пардоньте мой рашн.. шпрехают и понимают язык кхм ..."глубжЕе" самих переводчиков -давно не новость . По той простой причине, что "погружены" . Да это старый как мир бесплодный философский ср...ой, спор) Еф, не все и не повально, можно сказать, малая часть. Угу. По теме, абы не траулить - "неадекватный перевод> ака Asis +1 |
|
link 15.04.2015 7:51 |
>> отрицать то, что многие не переводчики в стране "переводного языка"пардоньте мой рашн.. шпрехают и понимают язык кхм ..."глубжЕе" самих переводчиков -давно не новость>> Вот и я отрицаю. |
Вот и я говорю -смартфон съел часть фразы. ...было бы недальновидно.. Вы ведь поняли; и "ошибкой думать") Знаете...я бываю на форуме, где за поправки и указания на ошибки/ опечатки -банят (!) Это вам не запятая не в том месте. Это геноцид любителей языка, как и его пофессионалов, в худшем его, геноцида, проявлении. Да здравствует мт. |
Ana_net, Вы словами-то типа "геноцид" не бросайтесь особо лучше сначала в толковый словарь заглянуть или уж ходить только на тот форум, "где за поправки и указания на ошибки/ опечатки -банят" хотите участвовать в форуме переводчиков / "пофессионалов" языка (с) - придётся потерпеть |
Ana_net +100500 очевидно же, что в стране разговариваемого языка человека сама жизнь заставляет понимать язык, а иначе крынтец. тогда как переводчик - это по сути робот для перелопачивания словоформ с обчеловеченным лицом и не очень хорошей кармой. |
ЕФ, там я уже скромно помалкиваю...а тут -родные веси и Пенаты...можно развернуться) Забудьте по то "г" слово, неудачное во всех отношениях, где бы его не применяли, да.. "Погружение" имеет и свои "нелицеприятные" стороны..не будем о грустном. Wow1, та лана..) Не бывает идеальных людей, в том числе гибридов экспатов-переводчиков....хотя судьба меня столкнулас с одним таким из Лойолы..близким к "идеалу" |
|
link 15.04.2015 9:06 |
Ana_net А ну если из Лойолы, тогда другое дело... ps Вот почитает вас неноситель, подумает, так и надо на русском языка... |
Спасибо В сем! Asls, у вас, как всегда, все очень ясно и технично! Amor71, о да, я удовлетворена! |
You need to be logged in to post in the forum |