Subject: Перевод метафор gen. Помогите перевести! Нужно передать значение метафор и постараться сохранить их. Я, конечно, перевела, но я уверена в своем переводе.1. Our history provides “a compass to steer by” – to borrow a phrase from Massachusetts Bay Governor John Winthrop. It fills us with confidence in our purposes and in our ability to SURMOUNT RISKS OF UNCHARTED SEAS. 2. This commitment is at the heart of all we do – and at the heart of what we celebrate today as we mark the passage of more than 6,000 graduates FROM OUT PRECINCTS INTO WIDER REALMS OF CHALLENGE AND ACHIEVEMENT. 3. Princeton is not simply about acquiring knowledge and JUMPING SUCCESSFULLY THROUGH INTELLECTUAL HOOPS, as challenging as those surely are to execute. |
3. "интеллектуальные препятствия" - это что? Вы можете сказать, что это означает для вас? Но вообще, если внимательно прочитать всю фразу, то Принстон и все его приобретения, приодоления и припятствия говорят о том, что Принстон - дом для умалишенных. |
просто для знакомства: у аскера русский -- родной??? |
а прекрасный образ же - студент на арене цирка знаний прыгает сквозь интеллектуальный обруч, горящий холодным огнём разума! :-) |
*горящий холодным огнём* - это оксюморон:))) |
1. Наша история дает нам "компас, чтобы ориентироваться", если говорить словами Massachusetts Bay Governor John Winthrop. Она заряжает нас уверенностью в наших целях и в наших возможностях преодолевать риски в неизведанных морях. |
a compass to steer by компас, который направляет нас... А надо лишь посмотреть словарь, где слово to steer означает "управлять, рулить" |
У меня язык не поворачивается написать "история дает нам компас, чтобы рулить". |
чисто по технике процесса, рулить можно по компасу, но при этом не ориентироваться на местности, пользуясь только прибором Конечно не поворачивается. Он же заржавел после стольких лет за рубежом.. |
если говорить словами Massachusetts Bay Governor John Winthrop, то история, говоря образно, -- наша путеводная звезда, служащая "компасом", который позволяет нам приодаливать припятствия в путишевствиях по ниизведаным морям |
Щас налетят "профессионалы" и скажут, что "путишевствиях" пишеся через "Е". Но помочь аскеру не могут. |
во времена John Winthrop many seas were literally 'uncharted'. это же первая половина 17 века. я бы переводил смысл, а не про компАсы и моря-океаны. ну или все читатели должны знать про Massachusetts Bay Colony. кстати, uncharted sea - это клише. |
"Он же заржавел после стольких лет за рубежом.." эх, кэп ... на этот случай у нас вот что есть |
Это у Вас, а у него? |
Ого!.. Цвет форума собрался :) (надеюсь, это не оксюморон) |
You need to be logged in to post in the forum |