|
link 8.04.2015 16:13 |
Subject: an official who has the authority to administer an oath or receive a solemn declaration law Помогите перевести:an official who has the authority to administer an oath or receive a solemn declaration Это не "официальное лицо уполномоченное, принимать присягу"? Контекст: ... the application has to be validated by an official who has the authority to administer an oath or receive a solemn declaration, e.g. a lawyer or notary public. Заранее спасибо. |
|
link 8.04.2015 18:54 |
приводить к присяге или принимать официальное заявление |
|
link 8.04.2015 18:55 |
имеет/обладает полномочиями |
Это не "официальное лицо уполномоченное, принимать присягу"? Я думаю Вы правы. |
уполномоченное, принимать - запятая не на месте |
administer an oath - приводить к присяге их бывает два типа: либо на священной книге соответствующей ралигии - и тода это an oath, т.е., например, "клятва на Библии" (начинается со слов I swear by Almighty God that... (например, the evidence I shall give shall be the truth, only the truth and nothing but the truth,.... иногда с добавкой so help me God....) либо, если приводимое в присяге лицо неверующее (agnostic), то оно может выбрать вариант "торжественного заявления": называется либо "a solemn declaration", либо "affirmation" (начинается со слов I solemnly, truly and sincerely declare and affirm that... - далее примерно тот же текст, с соответствующими поправками) |
рЕлигии приводимое К присяге :) |
You need to be logged in to post in the forum |