DictionaryForumContacts

 vegayehila

link 8.04.2015 16:13 
Subject: an official who has the authority to administer an oath or receive a solemn declaration law
Помогите перевести:
an official who has the authority to administer an oath or receive a solemn declaration
Это не "официальное лицо уполномоченное, принимать присягу"?
Контекст:
... the application has to be validated by an official who has the authority to administer an oath or receive a solemn declaration, e.g. a lawyer or notary public.
Заранее спасибо.

 rendezvoir

link 8.04.2015 18:54 
приводить к присяге или принимать официальное заявление

 rendezvoir

link 8.04.2015 18:55 
имеет/обладает полномочиями

 мilitary

link 9.04.2015 4:26 
Это не "официальное лицо уполномоченное, принимать присягу"?
Я думаю Вы правы.

 алешаBG

link 9.04.2015 4:37 

 Alex16

link 9.04.2015 8:28 
уполномоченное, принимать - запятая не на месте

 toast2

link 9.04.2015 22:03 
administer an oath - приводить к присяге

их бывает два типа: либо на священной книге соответствующей ралигии - и тода это an oath, т.е., например, "клятва на Библии" (начинается со слов I swear by Almighty God that... (например, the evidence I shall give shall be the truth, only the truth and nothing but the truth,.... иногда с добавкой so help me God....)

либо, если приводимое в присяге лицо неверующее (agnostic), то оно может выбрать вариант "торжественного заявления": называется либо "a solemn declaration", либо "affirmation" (начинается со слов I solemnly, truly and sincerely declare and affirm that... - далее примерно тот же текст, с соответствующими поправками)

 toast2

link 9.04.2015 22:48 
рЕлигии

приводимое К присяге :)

 

You need to be logged in to post in the forum