Subject: запуталась в словах clin.trial. Treatment Period: (First dose to date of last subject visit)Период исследования: (первая доза в день визита последнего участника) |
наискорее всего last subject visit = last visit of [the] subject ну и в контексте "Period": |
хм) Период лечения: с момента первого приема (препарата) до даты последнего визита пациента. Примерно так. Эк вы прям с шашкой наголо переводите "to date" как "в день визита", нехорошо. и еще - в этой тематике dose часто переводится не как "доза", а как "прием препарата", "препарат в такой-то дозе", смотрите по контексту. |
Период лечения: (от первой дозы до даты последнего посещения субъекта) |
да аскер изначально не просекли, что в исходнике "от ... до ..." а шашка наголо - следствие ;) |
Ну ладно, хорошо)) Вообще у меня ощущение, что лучше не давать своих вариантов, когда не совсем не знаешь. Я вот не даю, когда спрашиваю)) Э ну вот, опять "от первой дозы" вылезло. Наркоманы штоле в исследовании участвуют))) |
You need to be logged in to post in the forum |