DictionaryForumContacts

 ttina

link 1.04.2015 17:20 
Subject: прошу подсказки peacocking / peacocker gen.
Всем привет! Вот перевожу статью, тематика fashion. Казалось бы нет ничего проще, но нет, похоже я как-то далека от темы. Итак застряла я на переводе слова "peacocking" в контексте
"How many times have you panicked about what to wear for dates, nightclubs and gaming? Most guys that have will jump straight into peacocking because it’s a very obvious and quick to implement change."

Далее по тексту еще встречается "peacocker" в контексте "hence why people copy the likes of the peacocker."

Буду благодарна за помощь.

 натрикс

link 1.04.2015 17:36 

 ttina

link 1.04.2015 17:55 
спасибо, добрый человек, моя проблема в том, что я не могу подобрать эквивалента и именно в этом нужна подсказка.

 натрикс

link 1.04.2015 18:01 
ну "разодеться в пух и прах" попробуйте... что-то типа того...

 Andronicus

link 1.04.2015 18:04 
Может стиль Пикокс

http://peacocks-catalog.ru/

 _abc_

link 1.04.2015 18:16 
Вычурное одеяние,
peacocker - вычурно одетый человек

 ttina

link 1.04.2015 19:46 
"разодеться в пух и прах" - по-моему супер. мне крутилось "разодеться", но дальше я так и не пошла. Спасибо огромное.

 ttina

link 1.04.2015 19:50 
и "вычурно одетый человек тоже подходит. спасибо.

 Ремедиос_П

link 2.04.2015 8:42 
ИМХО
выбрать тактику "я надела(а) все лучшее сразу"

 Jannywolf

link 3.04.2015 7:52 
еще вариант:
Крикливо одеваться / крикливо одевающийся человек

 

You need to be logged in to post in the forum