Subject: working practices, demands of scheduling, efficiency and reliability gen. Здравствуйте!Подскажите, пожалуйста, правильно ли я понимаю смысл: "This team forms a discrete business unit, fully committed to the working practices, and the demands of scheduling, efficiency and reliability, that prevail within the industry. This allows us to build considerable advantages into the service we offer." "Эта команда образует отдельное структурное подразделение, полностью приверженное соблюдению рабочей практики (технологии работы) и требований касательно сроков, продуктивности и надежности, что является приоритетным в данной области промышленности. Это позволяет нам создавать значительные преимущества оказываемых услуг." |
Я бы вместо "команды" взяла более нейтральный "коллектив" - хотя термин "команда" сейчас пользуется популярностью. "Образует" - слишком формально, кмк. "Является" тем-то и тем-то - как-то милее для уха (опять же, кмк). И далее: ...всецело заинтересованным в соблюдении трудовой практики и требований, касающихся планирования работ, рентабельности и надёжности, которые существуют в этой отрасли промышленности. Но практически всё вышесказанное - это вкусовщина, поскольку термины, такие, как, например, efficiency, чрезвычайно многозначны. |
данный коллектив образует цельную бизнес-единицу, которая в полной мере соблюдает методологию работ, а также отвечает потребностям в планировании, результативности и ответственности выполнения задач, которые доминируют в отрасли. Тем самым мы уже имеем значительные преимущества (по сравнению с конкурентами) в предлагаемой нами сфере услуг |
в отрасли не потребности доминируют , а царит спрос!! |
You need to be logged in to post in the forum |