DictionaryForumContacts

 Sr Curioso

link 31.03.2015 0:23 
Subject: lend Security st.exch.
MARGINS, SECURITIES, PAYMENT AND DELIVERY
The Company is, with the Client's specific consent, entitled to

- charge, pledge or grant any security arrangement over Security in order to satisfy the Company's obligations to any third party in which case the Security may or may not be registered in the Client's name

- lend Security to any third party in which case the Security may or may not be registered in the Client's name

что тут делают с Security? Дают в залог? И как тут лучше перевести security: обеспечение или ценна бумага? Почему она в ед. числе?

Заранее спасибо

 NC1

link 31.03.2015 1:30 
Речь идет о ценных бумагах и о кредитовании ими. Процесс короткой продажи ценной бумаги формально состоит из двух шагов: (1) некто берет бумагу взаймы, обычно у брокера, и (2) получив бумагу в зубы, продает ее. Если все пошло хорошо и бумага упала в цене, как некто и ожидал, он в какой-то момент покупает ее по упавшей цене и возвращает брокеру (PROFIT!!!). Брокеры при этом поддерживают определенные запасы (inventory) ценных бумаг для целей кредитования клиентов и берут с них за такое кредитование проценты (margin interest). На практике все это уже давно сведено в один процесс короткой продажи, но юридически механика именно такая. Причем она иногда становится видна непосредственно, когда клиент хочет продать в короткую некоторую бумагу, а брокер ему отвечает -- "this security is not marginable", то есть "у меня 'на складе' ее нет и дать ее тебе, дорогой клиент, взаймы я не могу".

А почему в единственном числе -- это Вам виднее. Полный текст договора -- у Вас, а Security, судя по написанию с заглавной буквы -- это термин, определенный в договоре. Ищите это определение и, может быть, обрящете...

 

You need to be logged in to post in the forum