DictionaryForumContacts

 Vos

link 26.03.2015 22:45 
Subject: вызов в суд в качестве gen.
Уважаемые коллеги, специализирующиеся в юридическом переводе,
буду очень благодарна за вашу помощь.
У меня возник такой вопрос: в повестке в суд может ли сторона приглашаться или указываться в качестве подозреваемого? Я пока склоняюсь к варианту "ответчик". Хотя в оригинале повестки (дело о краже)стоит дословно "подозреваемый", я почему-то сомневаюсь, что в наших повестках так указывается, но, возможно, что я ошибаюсь? Please, help!

 Yippie

link 26.03.2015 22:52 
там defendant написано?

 Vos

link 26.03.2015 22:55 
честно говоря, там написано на голландском verdachte, я прощу прощения, что не воспользовалась голландским форумом.

 wow1

link 26.03.2015 22:59 
ну так запузырьте сейчас на голландский копию - и сюда ссылку на "туда", для Танте Б :)

 Vos

link 26.03.2015 23:01 
Я лучше там тему открою заново, а здесь мне можно удалить тему, чтобы не засорять или просто оставить? И огромное спасибо Yippie и wow1 за отклики!

 toast2

link 26.03.2015 23:17 
в уголовном процессе ответчика нет
ответчик бывает в гражданском процессе

в уголовном процессе в зависимости от стадии уголовного производства есть подозреваемый, свидетель, обвиняемый, подсудимый, потерпевший и т п

 toast2

link 26.03.2015 23:19 
подозреваемых в суд не вызывают
подозреваемые ходят к следователю

 Vos

link 26.03.2015 23:22 
Нашла форму 28 повестки в суд по уголовному делу, там стоит подсудимый.

 Vos

link 26.03.2015 23:22 
toast2, спасибо!

 toast2

link 26.03.2015 23:24 
в уголовный процесс не только в качестве подсудимого ходят: см. мои пояснения выше

 Vos

link 27.03.2015 0:12 
Если брать виновную сторону, то могут быть статусы: подозреваемый, обвиняемый, подсудимый. Подозреваемый - до открытия судебного дела. Если открывается судебное дело, то подозреваемый становится обвиняемым. На стадии повестки - обвиняемый, как только началось рассмотрение дела в суде, то становится подсудимым. Вроде так? Тогда я должна выбрать "обвиняемый".

 toast2

link 27.03.2015 22:11 
близко, но не совсем
обвиняемым человек становится после вынесения следователем "постановления о привлечении в качестве обвиняемого"

этот статус принципиально отличается от статуса, скажем, свидетеля или подозреваемого (по объему прав, имеющихся у него средств правовой защиты, гарантий его процессуальных прав и т.п.)

подсудимым он становится после передачи дела в суд, т.е. после утверждения (органами прокуратуры уже, НЕ следователем) "обвинительного заключения"

 Vos

link 28.03.2015 13:56 
toast2, спасибо за реакцию! Тогда получается из всех виноватых статусов, в суд можно вызвать только подсудимого, если речь идет о рассмотрении в суде его дела?

 toast2

link 28.03.2015 21:29 
что вы понимаете под "виноватыми статусами"?
никто не может рассматриваться в качестве "виноватого" без вступившего в законную силу силу обвинительного решения\приговора суда

если же вы под "виноватым" понимаете того, кого в суде в чем-то обвиняют, то да, вызвать в суд его можно

но в суд можно вызвать также и свидетеля, и потерпевшего, и т.п.
последний, впрочем, скорее всего придет сам (

равно как и, например, истец, заявляющий в уголовном деле гражданский иск (например, убив мужа, лишили кормильца)

но есть еще, например, и третьи стороны без заявления собственных требований, и т.п.

много сторон в уголовном судопроизводстве, много

 Vos

link 28.03.2015 22:37 
toast2, я имею в виду сторону, которая в чем-то подозревается или обвиняется, то есть не свидетель и не потерпевший. Конкретно из подозреваемого, обвиняемого и подсудимого в повестке вызова в суд может стоить только подсудимый, так ведь?

 toast2

link 29.03.2015 20:28 
вы не могли перефразировать это загадочное "в повестке вызова в суд может стоить"?

 Tante B

link 29.03.2015 21:34 
ничего загадочного, опечатка
слежу с интересом, весьма заинтересована в результате, спасибо
можно начать с самого начала и внести некоторую ясность (или запутать окончательно)?
как я понимаю аскера, дано: голландская (?) повестка с вызовом в суд (дело о краже)
вызываемое лицо в этой повестке определено как verdachte
из нидерландско-русского словаря: verdachte подозреваемый; jur. подсудимый
(самый толстый голландский словарь тоже допускает оба этих толкования, причём если реалия бельгийская, то это, скорее, именно подозреваемый на этапе предварительного следствия)
в задаче спрашивается, как назвать его в переводе

verdachte -- субстантивированное причастие от глагола verdenken:
из словаря: verdenken (v. iets) подозревать (в )
hij wordt (werd) verdacht van diefstal его подозревают (заподозрили) в краже

в свою очередь, подозреваю, что контекста всё равно недостаточно
но, возможно, его и у переводчика не больше
что мог бы посоветовать уважаемый toast2 в такой ситуации?
("подозреваемый" vs. "подсудимый")

 Vos

link 29.03.2015 21:58 
toast, sorry, действительно, опечатка. "Стоять" - правильное слово.

 Vos

link 29.03.2015 22:33 
Tante B, в повестке же приводится tenlastelegging, где рассказывается, что он украли определенный товар. То есть не говорится, что подозревается, а прямо, что обвиняется. Я стала склоняться к варианту "обвиняемый".

 toast2

link 29.03.2015 23:28 
я не столько про "стоить", сколько про "повестку вызова в суд"
ну, предположим, что с этим разобрались

дальше - самое интересное
Tante B, посоветовать в такой ситуации что-то однозначное сложно

как обычно, анализ переводческой ситуации начинается с вопросов о том, а) какова цель перевода и б) кто ваша целевая аудитория ("ца")

если а) ни цель, ни ца переводчику неизвестны или б) ему лень о них думать

или если цель - просто примерно объяснить не сильно разбирающейся в тематике ца непрофессиональных (российских) юристов, что за гамагу такую ему прислали, то что вы ни напишете - все равно значения иметь не будет: хоть подозреваемый, хоть обвиняемый, хоть подсудимый

если вам важно довести до профессиональной российской юридической аудитории __российское__ соответствие нидерландского правового термина - то однозначно "подсудимый" (если только подозреваемого не вызывают в суд на предмет определения меры пресечения - кстати, в вашем случае не об этом ли речь?)

если же вам важно не только верный российский правовой термин употребить, но и показать знающей аудитории, что в праве нидерландов данный вопрос регулируется иначе, чем у нас, то есть и еще один прием: дать верный русский перевод, а в скобках указать нидерландский термин ("verdachte")

а теперь самое интересное: все вышеприведенное остается в силе только в том случае, если в праве нидерландов последовательность "задержанный" - "подозреваемый" - "обвиняемый" - "подсудимый" такая же, как в праве российском

а для этого надо знать нидерландский уголовный процесс

мы вас не очень запутали? (

 Tante B

link 30.03.2015 8:58 
Vos, повнимательнее, пожалуйста: опять "он украли", сколько ж можно опечатываться?
И мы так и не узнали, в голландский суд вызывают или в бельгийский, а некоторая разница есть:
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/110/
Ну, и выбирать из двух словарных значений третье – это, по-моему, как-то слишком лихо.

toast2, большое спасибо, искренне!
(и пошла изучать уголовный процесс, пока сама в подобную проблему не вляпалась)

 Vos

link 30.03.2015 10:56 
Tante B, спасибо за замечание, постараюсь больше так не делать.
Нидерландский суд.
toast 2, нужно просто перевести реальную повестку в суд. Поэтому цель: перевести с избежанием каких-либо последствий для заказчика - суда - из-за неправильного перевода. Целевая аудитория: лицо, совершившее преступление и вызываемое в суд.

 Tante B

link 30.03.2015 16:29 
для аскера:
http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/rechtspraak-en-geschiloplossing/vraag-en-antwoord/hoe-verloopt-een-strafrechtelijke-procedure.html
(официальный сайт государственных властей)

резюме в моём переводе, конспективно (не стреляйте в пианиста...)

Уголовное судопроизводство -- тяжба между прокуратурой и подозреваемым/подсудимым.
Уголовно наказуемы (право)нарушения и преступления.
Обычно уголовное дело начинает полиция (розыскное расследование -- подозреваемый, улики, протоколы допросов).
Это расследование ведётся под руководством прокурора. Он принимает решение о передаче дела в суд.
Но решение может быть и другим.
В случае необходимости дальнейшего расследования и содержания подозреваемого под стражей прокурор делает запрос судебному следователю о предварительном заключении.
Прокурор может принять и решение о прекращении дела (напр., за отсутствием улик). Дело прекращается.
Или (на том же этапе) дело может быть улажено. Штрафом.
Если штраф не уплачен в срок, дело передаётся в суд.

Возвращаемся к передаче в суд.
Именно на этом этапе появляется dagvaarding, т.е. повестка (если про неё ещё кто-нибудь помнит).
= = =
Dagvaarding
Als de officier van justitie besluit de verdachte voor de rechter te brengen, dan stuurt hij een dagvaarding.
In de dagvaarding staat waar iemand van wordt verdacht en wanneer hij moet voorkomen.
Если прокурор принимает решение о привлечении подозреваемого к суду, он посылает повестку.
В повестке значится, в чем адресата подозревают и когда ему явиться.
= = =
Дальше -- судебное заседание и приговор.
Op de zitting onderzoekt de rechter of er voldoende bewijs is tegen de verdachte.
На заседании суд рассматривает, достаточно ли улик против подозреваемого/подсудимого.
В случае назначения наказания за его исполнением следит прокурор.
Может последовать апелляция, тогда в суде высшей инстанции процедура повторяется.

Итого:
в повестке всё-таки ещё подозреваемый или уже подсудимый???

 toast2

link 30.03.2015 22:09 
vos, вы пропустили мое замечание "если только подозреваемого не вызывают в суд на предмет определения меры пресечения - кстати, в вашем случае не об этом ли речь?"

об этом же, заметьте, и у Tante B в ее самодельном переводе с голлландского говорится: "в случае необходимости дальнейшего расследования и содержания подозреваемого под стражей прокурор делает запрос судебному следователю __о предварительном заключении__" (если не знаете, то предв. заключение - одна из мер пресечения)

попытайтесь понять, что от этого в переводе многое зависит

vos и Tante B, вы оба пропустили мое замечание "все вышеприведенное остается в силе только в том случае, если в праве нидерландов последовательность "задержанный" - "подозреваемый" - "обвиняемый" - "подсудимый" такая же, как в праве российском;
а для этого надо знать нидерландский уголовный процесс"

ни один из нас троих нидерландского уголовного процесса не знает

так какие же у вас, Tante B, основания полагать, что ваш verdachte - это именно наш "подозреваемый"?

понимаете, о чем я?

простите, но i rest my case, неинтересно уже

 Vos

link 30.03.2015 22:57 
toast2, в данной повестке прокурор вызывает уже конкретно для рассмотрения деяния. В нидерландском УК нашла только следующую последовательность: "подозреваемый" и "осужденный" (вернее, для осужденного есть несколько типов). И во время самого процесса к обвиняемой стороне обращаются "подозреваемый".
У меня смутное подозрение, что если переводить, используя аналогию российского права, то произойдет подмена нидерландского правового принципа. В итоге, прихожу к выводу, что аккуратнее будет переводить как "подозреваемый".

 Vos

link 30.03.2015 23:01 
Статус "подозреваемый" в Нидерландах присваивается, если существуют довольно серьезные основания для подозрения человека в совершении преступления.

 toast2

link 30.03.2015 23:09 
ну если вы уверены, что досконально разобрались в нидерландском уголовном процессе (по поводу чего меня терзают смутные сомнения - в частности, по причине вашей фразы "в повестке прокурор вызывает уже конкретно для рассмотрения деяния" - вы уверены, что вызывает не суд, а именно прокурор?), то, ну значит, так тому и быть

{ про себя: неужели так и не поняла, к чему мы ее пытались во всей этой ветке намеками подвести? (: }

 Vos

link 30.03.2015 23:22 
toast2, в повестке стоит дословно, что лицо подозревается и по этой причине прокурор вызывает его в суд. У Tante B выше приводится в разделе о повестке о том, что прокурор посылает повестку.
Но Вы правы, я, конечно, даже вершины айсберга УК Нидерландов не увидела.
Честно, читала внимательно и с уважением, но не могу понять, к чему пытались меня подвести, :)

 Tante B

link 31.03.2015 7:51 
так или иначе, спасибо, toast2!

 Vos

link 31.03.2015 10:14 
toast2, Tante B, большое вам спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum