Subject: within the range of required turndown tech. Добрый вечер!Пожалуйста, поясните, что понимается под turndown в данном контексте (да и вообще в других контекстах тех.перевода). Интересует именно толкование, не столько сам перевод. В силу отсутствия тех.образования сложно разобраться. . Контекст: Vendor shall supply rotating speed, operating curves within the range of required turndown, expander outlet and compressor discharge streams characteristics, Еще про turndown в оригинале: *** TURNDOWN ***Compressor Suction and Discharge Pressure at Maximum Flow and Turndown Спасибо всем заранее. |
Спасибо. Меня заинтересовал такой вариант перевода: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=2570495_2_1&s1=turndown Подходит ли "снижение производительности до минимума" к пункту: *** TURNDOWN |
самый простой - минимальный уровень производительности Из объяснения четко следует, что: |
оттуда же, из словаря: диапазон изменения (параметра) |
в данном случае параметр -- это подача |
tumanov1, огромное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |