Subject: PO in Saint Petersburg abbr. Пожалуйста, помогите перевести Authority: PO in Saint Petersburg.Это аббревиатура консульства? Выражение встречается при переводе загранпаспорта, Заранее спасибо
|
паспорт, епрст, перед вами лежит, а не передо мной. скажите, где это написано, на какой странице, впечатано ли поверх визы, или в "Особых отметках", или поперек фейса владельца паспорта накорябано? |
Это орган, выдавший документ! Authority. На главной странице паспорта |
паспорт какой - российский? |
нет. Это загранпаспорт иностранного гражданина. перевод данной строки нужен на русский |
это паспортный стол получается? просто сам гражданин (Таджикистана), который получил паспорт, утверждает, что он получил его в консульстве своей страны в г. Санкт-Петербург. Как правильно написать тогда в перевод? просто паспортный стол? |
хоспади, а меня во Флориду занесло :-) |
так далеко не надо) я нашла информацию. действительно таджики могут получать загранник в своем посольстве. Так и пишу) |
"отдел выдачи паспортов [при консульстве]", например. |
* действительно таджики могут получать загранник в своем посольстве* Типо вам у них в вашенском консульстве не выдадут. |
|
link 29.04.2016 11:41 |
Правильный ответ: Центр сбора данных в городе Санкт-Петербург |
и действительно! решил посмотреть, что это за центр сбора данных такой. позабавила опечатка в тексте информационного сообщения (ссылка ниже): "не будут умоляться в правах при обращении в территориальные органы Федеральной миграционной службы России" http://www.avesta.tj/goverment/29925-mid-tadzhikistana-o-novom-poryadke-vezda-na-territoriyu-rossii.html |
|
link 29.04.2016 13:24 |
умоляться в правах) |
You need to be logged in to post in the forum |