Subject: Waggle in her wiggle ;) Товарищи,у меня про любофф :) Дама-серый чулок приобрела неуловимую привлекательность в глазах своего старого друга: There was a new bounce in her step, *а wiggle in her waggle* that he hadn't remembered seeing before. Вот такой вот пирожок... Интересуюсь идеями насчет перевода того, что в звездочках. |
Основываясь на, http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&q=waggle&sc=136&L1=1&L2=2 и на том, что тетка синий (скорее, нежели серый) чулок, могу предположить что-то типа "глупого щебетания влюбленной женщины"??? |
|
link 5.10.2005 10:13 |
it means there was a little nuance in the way she moves which he had not noticed before :) how cute! |
покачивание... мнэ.. бедрами?.. |
хмммм....в ее походке и движениях появилась какая-то загадка? .... |
Странно, почему я подумала про серый чулок... Как в том тесте про красный молоток - переведите половину романа для дам и потом быстро подумайте о чулке любого цвета :))) Да, наверное, это что-то вроде покачиваний...хм...покачивающимися частями :) Которые раньше, видимо не покачивались... |
Людмила Прокофьевна, где вы набрались этой пошлости?! вы же виляете бедрами как непристойная женщина! |
Precious а мне нравится вариант Pilar2005 :) |
pau4icca: Вариант про загадку или про Л.П.? :)))) Нет, совсем не критично. Мне наоборот надо что-нибудь этакое... С вилятельным уклоном :) |
to Precious могу еще предложить ее походка стала более плавной, а движения - более женственными/мягкими/соблазнительными/кокетливыми.... |
Вот, вот!!! Точно, буду в этом направлении думать! Спасибо огромное всем!!! |
You need to be logged in to post in the forum |