DictionaryForumContacts

 Jannywolf

link 12.03.2015 11:46 
Subject: percent points law
Добрый день!
Пожалуйста, подскажите, как (в договорах и контрактах) передается сабж.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=percent points&l1=1&l2=2 - единственное, что нашлось. Прокомментируйте, пожалуйста.

Понятно, что 1 pp = 1%, а как передать в переводе?

Предложение:

All Milestone Payments shall be made to the Company within 10 (ten) days of satisfaction of the requirements in Article 5.1 (b), and any late payments shall bear interest at the 30 (thirty) days’ EURO Bank Offered Rate plus 5 (five) percent points per annum.

Черновик перевода:
Все промежуточные платежи производятся Компанией в срок не позднее 10 (десять) дней с момента удовлетворения требований, изложенных в Статье 5.1 (b), и любые просроченные платежи должны включать проценты (/облагаться процентом) по 30- (тридцати-) дневной межбанковской ставке предложения в евро плюс 5 (пять) процентных пунктов ежегодно (???).
(Имеется в виду, что КАЖДЫЙ год набавляется еще по 5%? Или что-то другое?)

И для bear interest есть ли еще варианты, кроме "включать" ("облагаться" - тоже неверно, но и "включать" как-то не звучит...)

Спасибо заранее тем, кто просветит. Ранее не встречалось совсем.

 abalda4ka

link 12.03.2015 11:49 
должны учитываться проценты?

 Jannywolf

link 12.03.2015 11:54 
abalda4ka, спасибо. Это получше.

 NC1

link 12.03.2015 14:41 
plus 5 (five) percent points per annum -- плюс пять процентных пунктов годовых

Имеется в виду, что процентная ставка получается путем прибавления пяти процентов к 30-дневной ставке EURIBOR, которая публикуется в процентах годовых.

and any late payments shall bear interest -- на все просроченные платежи начисляются проценты

 Jannywolf

link 12.03.2015 14:59 
NC1, огромное Вам спасибо за помощь в переводе и объяснение!

 

You need to be logged in to post in the forum