Subject: Порядок слов в названиях приказов и пр. gen. На русском допускаются следующие конструкции: "Аналогичный вывод изложен в постановлении Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 08.11.2006 № 8215/06."А как быть с английским? Мне хочется поставить номер и дату сразу после слова "постановление" (здесь же может быть приказ и пр.): |
of - dd. |
В англ. не пишут "08.11.2006" и это не provision |
You need to be logged in to post in the forum |