DictionaryForumContacts

 ochernen

link 11.03.2015 18:47 
Subject: undiluted что? pharma.
Исследование на цитотоксичность.

The test was performed to determine whether leachables extracted from the material would cause cytotoxicity.
Experimental Procedure
Triplicate culture wells were selected which contained a confluent cell monolayer. The growth medium contained in triplicate cultures was replaced with 2 ml of the test extract. Similarly, triplicate cultures were replaced with 2 ml of the reagent control, negative control extract and the undiluted and each titer of the positive control.

Честно говоря потерялся в смысле. Вернее, сам смысл потерял.

Вот мой вариант:
Методика выполнения эксперимента
Были выбраны лунки с культурой в трех повторностях, которые содержали конфлюэнтные клеточные культуры. Эту питательную среду в трех повторностях заменили 2 мл испытуемого экстракта. Аналогично, культуры в трех повторностях заменили 2 мл контроля для реагента, экстрактом отрицательного контроля и the undiluted (это к чему относится??) and each titer of the positive control.

Поправьте пожалуйста.

Заранее благодарен.

 Karabas

link 11.03.2015 18:53 
В вашей тематике распространен термин "трипликатный" (см. Гугл)

 ochernen

link 11.03.2015 18:56 
Были выбраны лунки с трипликатными культурами?

 Rengo

link 11.03.2015 19:28 
не выбраны, а отобраны
--
среду заменили НА 2 мл
--
возможно, у Вас не экстракт, а вытяжка?

 Rengo

link 11.03.2015 19:41 
undiluted относится к положительному контролю

 ochernen

link 11.03.2015 20:46 
Rengo Спасибо ... конец последнего предложения подскажите: .. and the undiluted and each titer of the positive control? т.е. .. неразведенным положительным контролем и ??

 Karabas

link 11.03.2015 20:51 
...и каждым его титром (хоть я и не Rengo)

 ochernen

link 11.03.2015 20:57 
Спасибо Karabas :)

 ochernen

link 11.03.2015 21:04 
Т.е. вот что должно получиться?
Аналогично, трипликатные культуры заменяли 2 мл контроля для реагента, экстрактом отрицательного контроля, неразведенным положительным контролем и каждым его титром.

Поправьте пожалуйста.

 Petrelnik

link 11.03.2015 21:13 
Пишут как раз "в трех повторностях".
контроль для реагента - не есть хорошо.
The growth medium как-то ловко стала "этой питательной средой"

 гарпия

link 11.03.2015 21:16 
культура это культура, а монослой это монослой
"Эту питательную среду.." я бы убрала "эту"
я думаю /заменяли/, а не "заменили"
"экстракт отрицательного контроля" - ??? /негативный контроль в виде экстракта/, /экстракт, используемый в качестве негативного контроля/. Или там был контроль, а и него приготовили экстракт?

 Rengo

link 11.03.2015 22:01 
все же наверное вытяжка, а не экстракт

 ochernen

link 12.03.2015 5:51 
Так как написать-то?? :))))))))

 ochernen

link 12.03.2015 6:35 
Да, здесь резиновые пробки испытываются 4432/50 Gray на цитотоксичность и общую токсичность. Т.е. все-таки вытяжка? Как вот это понять?
The test article, 4432/50 Gray, 4432/50 Gray, was extracted in 0.9% sodium chloride USP solution and cottonseed oil, NF.

 ochernen

link 12.03.2015 8:09 
Ребята, поможете или не?? :)

 techy1

link 12.03.2015 8:27 
ну, например, "не"

 OlgaAvdeeva

link 12.03.2015 8:35 
Почитайте ГОСТ ISO 10993-5-2011"Изделия медицинские. Оценка биологического действия медицинских изделий. Часть 5. Исследования на цитотоксичность: методы in vitro"
http://www.internet-law.ru/gosts/gost/52914/
Первоисточники - наше всё)

 ochernen

link 12.03.2015 8:53 
OlgaAvdeeva Спасибо Большое.
To techy1 - ну не, так не .. Дело такое ... ;)

 ochernen

link 12.03.2015 8:56 
Честно говоря мне трудно понять. Ваш источник Ольга дает экстракт.

Вот этот источник дает вытяжка.
http://www.znaytovar.ru/gost/2/MU_1103795_Biotestirovanie_pro.html

Испытываются резиновые пробки. Т.е. второй источник более верен?

 OlgaAvdeeva

link 12.03.2015 9:08 
МУ Санэпиднадзора - это ведомственный документ, к тому же старый. ГОСТ сейчас хоть и не имеет вроде силу закона, но поновее.

Экстракт или вытяжка, как мне кажется, не принципиально, это синонимы.

 OlgaAvdeeva

link 12.03.2015 9:25 
А что такое *трипликатная культура*?

 Rengo

link 12.03.2015 9:27 
вытяжка - по определению - это раствор эктракта

 OlgaAvdeeva

link 12.03.2015 9:29 
Я думаю, что там действительно было по три лунки на испытуемый экстракт, отрицательный контроль, контроль реактивов и разведения положительного контроля (неразбавленный ПК + несколько разведений).
Нормальная постановка на планшете.

 OlgaAvdeeva

link 12.03.2015 9:29 
Rengo, откуда такое определение?

 Rengo

link 12.03.2015 9:44 
Из головы..
Вот - нашел правильное определение в ИСО 10993-12:
3.2 вытяжка: Раствор, полученный в результате экстракции исследуемого материала.

 OlgaAvdeeva

link 12.03.2015 10:26 
Ну вот, таким образом, доказано, что экстракт = вытяжка.
Экстракт - это тоже раствор, полученный в результате экстракции (раствор экстрагируемого вещества в экстрагенте).
Можно использовать оба слова. Для ревностных противников "птичьего языка" вытяжка предпочтительна))

 Petrelnik

link 12.03.2015 10:49 
Вот "трипликатная культура" - это совсем уж птичий язык, а экстракт - ладно, пусть будет)
Зато с русского полу-птичьего хорошо переводить на английский))

 Petrelnik

link 12.03.2015 10:51 
И потом (не в тему конечно), но как же "наше все" - жидкие и густые экстракты?! Я же их собственноручно готовила на кафедре заводской технологии лекарств)))

 OlgaAvdeeva

link 12.03.2015 11:02 
Не, я не против экстрактов, и слово это приличное)) То, о чем Вы пишете, Petrelink, это лекарственные формы, а тут у нас немного другая песня.
У меня, как у химика, экстракты скорее ассоциируются с органическими экстрагентами, а вытяжки - с водными. Но на самом деле это же не совсем так.
Еще один момент - экстрагируют обычно что-нибудь полезное, а у нас тут наоборот, все, что может быть вредного.

 ochernen

link 12.03.2015 11:08 
Девочки, девочки .. не спорьте :) Я Вам очень Благодарен! Шоб я без Вас делал, то? Грустно даже становится :)

Ренго отдельная Благодарность :)

 Petrelnik

link 12.03.2015 16:38 
я предупреждала, что не в тему)) просто вспомнилось))

 OlgaAvdeeva

link 12.03.2015 16:42 
Меня больше беспокоит, что аскер напишет про трипликатные культуры)) Но он человек отважный, как я поняла.

 Petrelnik

link 12.03.2015 16:47 
А что, в группе для провизоров и фармацевтов в контакте был задан такой вопрос:
"Помогите с переводом: Фармацевт выдаёт больной таблетки экстракта валерианы,покрытые оболочкой.Закись азота применяется как наркотическое средство. В цинковой мази содержатся оксид цинка и вазелин.Пероксид водорода применяется как наружное антисептическое средство."

И это надо перевести на латинский!! Ну круто же, а?)) Так и представляешь себе эдакого фармацевта середины 20 века, выдающего таблетки экстракта валериана (о, это я не специально :))

А аскер да, ну да бог ему в помощь... и пациентам и аналитикам тоже)

 ochernen

link 12.03.2015 18:05 
Да не написал я про трипликатные. В трех повторностях написал, хотя с точки зрения некоторых фармацевтов это новояз какой-то .. но я кстати давно им пользуюсь и вроде заказчики не против ;)

 

You need to be logged in to post in the forum