Subject: forced degradation studies - photostability pharma. Добрый день,всех с пятницей! (с) то есть со средой, у меня такой вопрос. Перевожу описание исследования профиля примесей с русского на английский. Препарат определенное время хранят: 1) при повышенной температуре 2) в камере фотодеградации Multifunctional Medicine Stability Chamber - то есть тут воздействие света И вот потом описывают, что произошло. Так вот! У меня вопрос: как назвать по-английски "фотовоздействие"? "Фотовоздействие оказывает значительное влияние на деградацию препарата" (все какой-то новояз, что фотодеградация, что фотовоздействие, а что делать) Photo exposure, light exposure, photo treatment? |
ой, не профиля примесей, а профиля продуктов распада |
|
link 4.03.2015 9:04 |
воздействие светового излучения Я пишу *разложение*, а не *деградация*. Но это дело вкуса) |
C разложением и деградацией это не ко мне - мне же надо на английский)) |
|
link 4.03.2015 12:00 |
Ой, да, верно) |
You need to be logged in to post in the forum |