DictionaryForumContacts

 Petrelnik

link 4.03.2015 7:00 
Subject: forced degradation studies - photostability pharma.
Добрый день,
всех с пятницей! (с) то есть со средой, у меня такой вопрос.
Перевожу описание исследования профиля примесей с русского на английский.
Препарат определенное время хранят:
1) при повышенной температуре
2) в камере фотодеградации Multifunctional Medicine Stability Chamber - то есть тут воздействие света
И вот потом описывают, что произошло.
Так вот! У меня вопрос: как назвать по-английски "фотовоздействие"?
"Фотовоздействие оказывает значительное влияние на деградацию препарата"
(все какой-то новояз, что фотодеградация, что фотовоздействие, а что делать)
Photo exposure, light exposure, photo treatment?

 Petrelnik

link 4.03.2015 7:01 
ой, не профиля примесей, а профиля продуктов распада

 Petrelnik

link 4.03.2015 7:03 
А... гугл - великая вещь.
Нашла руководство ICH по PHOTOSTABILITY TESTING, http://www.ich.org/fileadmin/Public_Web_Site/ICH_Products/Guidelines/Quality/Q1B/Step4/Q1B_Guideline.pdf
думаю, напишу light exposure

 OlgaAvdeeva

link 4.03.2015 9:04 
воздействие светового излучения
Я пишу *разложение*, а не *деградация*. Но это дело вкуса)

 Petrelnik

link 4.03.2015 11:16 
C разложением и деградацией это не ко мне - мне же надо на английский))

 OlgaAvdeeva

link 4.03.2015 12:00 
Ой, да, верно)

 

You need to be logged in to post in the forum