DictionaryForumContacts

 TomNu

link 5.10.2005 6:21 
Subject: овеян ореолом lit.
Пожалуйста, помогите перевести следующее выражение:

...жизнь ..., полная опасностей и овеянная ореолом романтики...

Меня, конечно же интересует как покрасивее сказать по-английски "овеян ореолом романтики".

Заранее спасибо,
Анна

 felog

link 5.10.2005 6:32 
самое простое: has a romatic touch to it

 Slava

link 5.10.2005 6:33 
Вариант - imbued with romance/adventure.

 TomNU

link 5.10.2005 6:35 
Хм, спасибо... А то я придумала только is glorified with romanticism.
По-моему Ваш вариант более романтичен, спасибо.

 felog

link 5.10.2005 6:36 
или shrouded in romantic mystique

 watchkeeper

link 5.10.2005 6:38 
life full of danger in all its romantic glory

 

You need to be logged in to post in the forum