DictionaryForumContacts

 Монги

link 4.10.2005 16:56 
Subject: разница между
Господа и прекрасные дамы,

Какая разница между "government collaborates with" и "government cooperates with"?

Спасиб

 Анатолий Д

link 4.10.2005 17:11 
первый вариант длиннее, других отличий нет

 trix

link 4.10.2005 17:16 
"I think the difference lays on the scale of passive /active. But I think
that it also has to do with commitment. And Perhaps even commitment
of resources. And the associated higher expectations and higher
reliability.
A collaboration is a form of cooperation which is an active
engagement in a bounded project, which entails significant
commitment of time and resources. As part of this commitment
of resources, there is a bi-directional exchange of value.
that is Both (all) sides of the equation gain value from the
exchange."
Это не я, а какой-то умный профессор, а мне кажется, разницы нет

 Монги

link 4.10.2005 17:48 
спасибо

 Pilar2005

link 4.10.2005 18:50 
есть еще такой вариант:

1)Collaborate: To work together, especially in a joint intellectual effort.

2)Cooperate: To work or act together toward a common end or purpose. To form an association for common, usually economic, benefit

 V

link 5.10.2005 11:04 
"умный профессор", говорите?

**difference lays on the scale of passive **

Хмм...

Пилар - в точку, имхо

 gogolesque

link 5.10.2005 11:06 
a little addition to Pillar's answer:
collaboration usually has negative connotations, while cooperation positve connotations (this may not be official but, it is the way many english speakers perceive the words)

 V

link 5.10.2005 11:08 
I beg to differ

Not always

 Slava

link 5.10.2005 11:11 
Это, видимо, можно больше отнести к русскому - например, "коллаборационист", скорее, негативное понятие, имхо. Насчет того, что и в инглише то же самое, не задумывался :-)

 Pilar2005

link 5.10.2005 11:11 
to V
Merci

to gogolesque
thanks a lot, this is useful!

 gogolesque

link 5.10.2005 11:13 
V:
i agree that it is not alwasy the case
note that i said "many english speakers" and said that it is not an official connotation of the words
it is just food for thought when you are considering how to translate it (looking at the author, desired audience, intent of text, etc... - all things to consider when looking for the best translation)

 

You need to be logged in to post in the forum