Subject: surgical history clin.trial. И вдогонку более простой вопрос:Для термина "surgical history" М-тран даёт перевод "хирургическая история", но Гугл как-то молчит по поводу "хирургической истории", зато в нём полно "историй болезни по хирургии". Но, по-моему, последнее - что-то типа учебных пособий для студентов. Мб. лучше surgical history переводить как "история хирургических вмешательств"? Заранее спасибо за ваше мнение. |
Это у вас критерии включения/исключения?) тогда "наличие в анамнезе хирургических операций" можно |
|
link 15.02.2015 18:50 |
Хирургический анамнез? |
>>Хирургический анамнез? это, в общем, жаргон. Я бы в документе не использовал. Petrelnik, согласен. Хотя пару раз видел более расширенное толкование "наличие хирургической патологии" |
glomurka, а в чем различия между этими терминами? |
ну, лечение - дело добровольное :) Так что некоторые живут с болячкой, которую надо бы отрезать/пришить, но на операцию не соглашаются. Вот в них различие |
Это у меня "Критерии оценки". Спасибо за общее мнение: "наличие в анамнезе хирургических операций" |
Урааа, Dimpassy к нам вернулся! |
|
link 17.02.2015 15:09 |
Добавлю, что этот термин скорее относиться ТОЛЬКО к хирургическим вмешательствам по поводу заболевания, которое лечится в рамках КИ. Например, предшествующее хирургическое лечение рака молочной железы в КИ по адъювантной химиотерапии. Сам по себе факт хирургического вмешательства 20 лет назад по поводу аппендицита, ценности не несет (если только не исследуется препарат для лечения болезни Крона, а аппендицит был ее первым проявлением). |
|
link 17.02.2015 15:13 |
А если связано с "Критериями оценки", то м.б. именно учет (объема/числа?) операций по поводу заболевания, лечение которого проводится. |
///термин скорее относиться ТОЛЬКО/// Скорее, но не только. При регистрации больного всегда спрашивают "any history of surgeries?". |
|
link 17.02.2015 15:41 |
Dimpassy - I love you ) |
You need to be logged in to post in the forum |