DictionaryForumContacts

 OZ_MaLL

link 13.02.2015 12:39 
Subject: дата сдачи товара! gen.
Доброго всем дня!

Прошу посмотреть перевод на наличие ошибок:

оригиналь --- Моментом исполнения обязанности Поставщика по передачи товара Покупателю (дата поставки) признаётся:
при доставке товара Поставщиком или при выборке (самовывозе) товара Покупателем со склада Поставщика - дата фактической передачи товара Покупателю по товарной накладной.
при доставке товара транспортной компанией - дата передачи Товара представителю транспортной компании и подписания передаточной накладной.
при доставке товара автомобильным транспортом - дата сдачи товара, указанная в товарно- транспортной накладной.

The moment when the Supplier shall be deemed to have fulfilled its duties to transfer goods to the Customer shall be:
If the Supplier delivers or the Customer picks up the goods from the Supplier’s warehouse – the date when goods are actually handed over to the Customer against consignment note.

If transport agent delivers goods – the date when goods are handed over to the transport and the consignment note is signed.

If goods are delivered by road – the date of goods delivery, specified in the consignment note.

спасибо!

 Yippie

link 13.02.2015 13:00 
"Дорогая передача!"... Что такое эта "сдача"?
оз, я понимаю, что вам идиотские тексты сдают, но ваша многократно повторенная остро'та "оригиналь" - это у же ваш текст. Не забывайте, что его и женщины читают.

По делу. Моё мнение - наличия ошибок у вас нет. Т.е. всё, что в русском тексте написано, то и в английском есть. Он вполне понимаем, так что нет необходимости выглаживать "литературу" английского текста. Можете считать, что момент сдачи текста подошел и наступил

 tumanov1

link 13.02.2015 14:08 
are actually handed over to the Customer against consignment note.

в этом предложении грубейшая смысловая ошибка
получается Customer получает товар и в обмен на товар выдает доставившему товар лицу транспортную накладную....

Так нельзя, тщательнее надо, товарищи, со здравым смыслом..

а так, грамматика вроде в норме, количество слов тоже, вроде, соответствует....

OzMall, Вам бы вот сюда обратиться надо....http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=321495&l1=1&l2=2

 tumanov1

link 13.02.2015 14:09 
при доставке товара транспортной компанией
а в переводе
про агента транспортной компании

 Olga_Lari

link 13.02.2015 14:12 
OzMall, Вам бы вот сюда обратиться надо....http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=321495&l1=1&l2=2
я уже плАчу)))))

 

You need to be logged in to post in the forum