Subject: grassroots media gen. Пожалуйста, помогите перевести. Уважаемые коллеги, помогите с переводом "grassroots media", не могу удобоваримо сформулировать. Нагуглил только определения на английском. Ничего лучше чем СМИ для широких слоев населения в голову не приходит))))))Выражение встречается в следующем контексте: it is of primary importance to target all the activities for the building of active participatory society and to push the emergence of grass root media initiatives. Заранее спасибо |
есть такой Mass Media Dictionary (толковый, без перевода), там на grass roots дано следующее определение: A movement of heterogeneous group of people having common ideals, opinions or attitudes. |
и переводить надо grass_root media initiatives |
Контекста мало. Понимаю двояко: либо это активное стимулирование инициатив/информационно-агитационных мероприятий публичных/общественных/общенародных СМИ (с участием простых людей), либо... инициатив в направлении создания публичных/общественных/общенародных СМИ в интересах построения (действительно) демократического общества:) |
Никак Вы это удобоваримо не сформулируете. Grassroots media -- это средства распространения информации, которые существуют для распространения информации среди неформальных групп, члены которых имеют общие интересы. Веб-сайт любительской бейсбольной лиги, почтовая рассылка инициативной группы, собирающей подписи под петицией о проведении досрочных перевыборов мэра города, форум для родителей учеников некоторой школы и т.п. Помните фильм "Conspiracy Theory" с Мелом Гибсоном и Джулией Робертс? Там герой Мела Гибсона издавал одноименный информационный бюллетень и рассылал его подписчикам. Типичный пример grassroots media... |
Низовые СМИ В русскоязычном интернете уже встречается. |
|
link 10.02.2015 13:32 |
самодеятельные сми |
http://en.wikipedia.org/wiki/Community_media#Grassroots_media http://ru.wikipedia.org/wiki/Инициатива_снизу |
You need to be logged in to post in the forum |