|
link 5.02.2015 13:42 |
Subject: Gate gen. Подскажите, плиз. В начале фильма Walk Of Shame звучит фраза: he's gate...Переводят ее как "он дурной". Возможен ли такой перевод. Спасибо!
|
а почему нет? смысловой нагрузки все равно никакой нет. персонаж просто "уморительно" путает слова в эфире. "Он дурной, нет... он голубой... Ой, нет... он слепой." С таким же успехом можно было воткнуть любые солва в рифму со "слепой" (например, бухой, кривой, хромой, седой...) |
|
link 5.02.2015 13:56 |
Просто такого перевода слова gate нигде не обнаружил... |
Чаще переводят смысл, а не слова и буквы. В данном случае у gate смысла нет никакого, кроме того, что это слово персонаж случайно подобрал из своего небогатого лексикона. Поэтому его можно переводить так же бессмысленно любым созвучным словом. P.S. А перевод названия фильма не смутил? (А то он тоже не по словам выполнен.) |
You need to be logged in to post in the forum |