DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 2.02.2015 13:43 
Subject: corporate service provider law
Подскажите, пожалуйста, как правильно назвать компании в некоторых офшорных юрисдикциях, которые регистрируют юрлиц и впоследствии выдают им сертификаты (goodstanding, incumbency и т.п.)

В моем тексте это звучит как

We, Y, Licensed CORPORATE SERVICE PROVIDER..., do hereby certify

The Corporate Service Provider is:

Я перевела "поставщик услуг по юридическому сопровождению компании", но юридическое сопровождение - это, наверно, более широкое понятие? Буду благодарна за помощь

 NC1

link 2.02.2015 13:50 
Юридического в этих услугах нет абсолютно ничего (инкорпораторы сплошь и рядом даже включают соответствующее пояснение в договоры с клиентами) -- это чистая администрация самого рутинного рода. Соответственно, предлагаю вариант: "лицензированный администратор корпораций".

 drifting_along

link 3.02.2015 3:01 
Спасибо за пояснение!

 anach

link 3.02.2015 13:01 
Исходя из наличияThe Financial and Corporate Service Providers Act/International Corporate Service Providers Act (встречалось), можно и так: поставщик корпоративных услуг/субъекты, оказывающие корпоративные услуги/корпоративные сервисные компании/сервисные корпорации
Многого можно нагородить:)

 

You need to be logged in to post in the forum