|
link 2.02.2015 13:43 |
Subject: corporate service provider law Подскажите, пожалуйста, как правильно назвать компании в некоторых офшорных юрисдикциях, которые регистрируют юрлиц и впоследствии выдают им сертификаты (goodstanding, incumbency и т.п.)В моем тексте это звучит как We, Y, Licensed CORPORATE SERVICE PROVIDER..., do hereby certify The Corporate Service Provider is: Я перевела "поставщик услуг по юридическому сопровождению компании", но юридическое сопровождение - это, наверно, более широкое понятие? Буду благодарна за помощь |
Юридического в этих услугах нет абсолютно ничего (инкорпораторы сплошь и рядом даже включают соответствующее пояснение в договоры с клиентами) -- это чистая администрация самого рутинного рода. Соответственно, предлагаю вариант: "лицензированный администратор корпораций". |
|
link 3.02.2015 3:01 |
Спасибо за пояснение! |
Исходя из наличияThe Financial and Corporate Service Providers Act/International Corporate Service Providers Act (встречалось), можно и так: поставщик корпоративных услуг/субъекты, оказывающие корпоративные услуги/корпоративные сервисные компании/сервисные корпорации Многого можно нагородить:) |
You need to be logged in to post in the forum |