DictionaryForumContacts

 Диана29

link 1.02.2015 20:37 
Subject: Возможен ли альтернативный перевод... fant./sci-fi.
С русского "стрелы в огне" может ли быть переведено, как "aroows on fire"?

 denchik

link 1.02.2015 21:13 
Зависит от контексту

 denchik

link 1.02.2015 21:14 
arows aflame тоже возможно

 denchik

link 1.02.2015 21:15 
По тексту должно быть понятно

 Olga_Lari

link 2.02.2015 3:15 
а давайте лучше arrows будем всё-таки писать :(

 Amor 71

link 2.02.2015 3:48 
Диана, а почему on fire , а не in fire ?
Не шашлык ведь, чтобы на огне жарить.

 bookworm

link 2.02.2015 8:12 
если оружие, то Flaming Arrows
http://en.wikipedia.org/wiki/Early_thermal_weapons#Flaming_arrows.2C_bolts.2C_spears_and_rockets
поэтический вариант: Arrows Ablaze

 

You need to be logged in to post in the forum