DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 29.01.2015 8:47 
Subject: пара фраз из делового письма gen.
Помогите, пожалуйста, перевести фразы из фрагмента письма:

Адекватно воспринимать – у меня сомнения в отношении слова adequately, это не ложный друг переводчика?

Контекст: Видимо, Вы не понимаете в достаточной степени нашу позицию и не совсем адекватно воспринимаете ситуацию в целом. Вызывает удивление и то, что юристы и аудиторы компании Х, видимо, не совсем верно ориентируют Вас в происходящем.

Ориентируют Вас в происходящем – написала do not seem to show you the right picture of what is happening

 trtrtr

link 29.01.2015 8:56 
communicate the situation

 drifting_along

link 29.01.2015 9:09 
Спасибо!

 drifting_along

link 29.01.2015 9:14 
это в смысле "ориентируют в происходящем"?

 trtrtr

link 29.01.2015 9:15 
как вариант

 drifting_along

link 29.01.2015 9:16 
А может, guide you through the situation?

 mikhailS

link 29.01.2015 9:24 
Есть ведь хорошее слово - mislead:

tend to mislead you /provide misleading info/ as to what really goes on

 Syrira

link 29.01.2015 11:28 
но mislead означает "сознательно вводить в заблуждение", а там вряд ли есть сознательный злой умысел

 trtrtr

link 29.01.2015 11:31 
тогда unknowingly or unintentionally mislead! :-)

 mikhailS

link 29.01.2015 12:39 
>> "сознательно вводить в заблуждение"
Не соглашусь с Вами:

Еxamples of MISLEAD from the Merriam-Webster Online Dictionary

1. We believe that her comments were deliberately meant to mislead the public.
2. The early results misled us into thinking we would win the election easily.
3. We believe that her comments were deliberately meant to mislead.

 Aiduza

link 29.01.2015 12:59 
"not to fully comprehend", как вариант.

 D-500

link 29.01.2015 13:09 
и не совсем адекватно воспринимаете ситуацию в целом = you seem to have no grasp of / clear view of the situation at large

 

You need to be logged in to post in the forum