DictionaryForumContacts

 naiva

link 29.01.2015 6:59 
Subject: First Team/First Team Squad footb.
Доброе утро!
Прошу проверить корректность формулировок сабжевых словосочетаний, по-моему, они явно нуждаются в этом.

first team - основной состав команды (вариант по МТ)
first team squad - состав команды клуба (?)

“First Team” means those players from the First Team Squad who are selected from time to time to take part in Matches;
“First Team Squad” means the collective group of XX’s players from which the First Team is selected from time to time;

 overdoze

link 29.01.2015 7:06 
раз это дефиниции, вам их придумать можно свои
как вариант: Игровой Состав / Заявочный Состав

 overdoze

link 29.01.2015 7:09 
или
First Team = Игровой Основной Состав
First Team Squad = Основной Состав

в оригинале Squad используется как расширительное, в переводе Игровой будет ограничительным ... наука перевода от такого рьяно предостерегает?

 naiva

link 29.01.2015 7:13 
спасибо за ответ и варианты.
я понимаю, что можно придумать, да.
Просто мне хотелось бы, чтобы получилось более-менее корректно или органично с точки зрения каких-то футбольных или спортивных клише...

 naiva

link 29.01.2015 7:16 
если First Team отбирают из First Team Squad, то, может быть, просто
First Team = Игровой Состав ?
и еще подумалось: а разве для игры тренеры не могут отобрать кого-то из дополнительного или второго состава, а не только из основного?
вот я как-то подзапуталась в этом, а хочется красиво :)

 overdoze

link 29.01.2015 7:19 
и еще подумалось: а разве для игры тренеры не могут отобрать кого-то из дополнительного или второго состава, а не только из основного?

дык вроде бы дефиниции и придуманы для того, чтобы никому ничего лишнего не "подумалось"

 naiva

link 29.01.2015 7:21 
я понимаю, просто я немного о другом говорила - о том, чтобы максимально точно сформулировать, учитывая данное определение...

 

You need to be logged in to post in the forum