DictionaryForumContacts

 karpvon

link 28.01.2015 22:04 
Subject: летучка yacht.
Летучка – специальная веревка, закрепляемая на гике, которая позволяет регулировать на ходу натяжение паруса и др.

 tumanov1

link 28.01.2015 23:08 
Что входит в др.?

 tumanov1

link 28.01.2015 23:08 
Где именно закрепляется снасть на гике?

 Erdferkel

link 28.01.2015 23:21 

 tumanov1

link 28.01.2015 23:44 
А есть уверенность, что речь о виндсерфинге?
В теме указано яхт.

Про веревку просто и говорить нечего...

 Erdferkel

link 29.01.2015 7:51 
а для яхты как "летучка" нашёлся парус "кливер-топсель", а ещё
"во время плавания используйте галсовую и шкотовую оттяжки (летучки)"
"оттяжка шкотового угла (летучка)"
а вот из (ценного) глоссария
"оттяжка (гика) – vang (boom)
оттяжка, служащая для настройки шкотов спинакера – twing
оттяжка галсового угла – downhaul"
http://forum.nesia.ru/topic/2635-morskie-terminy/
я вчера на ночь глядя почитала про паруса и такелаж - как хорошо, что мне это знать не надо!
а сын увлекается, теперь и невестка тоже курсы заканчивает

 karpvon

link 29.01.2015 8:47 
Такое определение прислал мне заказчик на мой вопрос. Речь о виндсерфинге точно. Вот нашел такое http://2011.vtsport.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=151&Itemid=186

 tumanov1

link 29.01.2015 9:13 
По этой ссылке правильное название снасти, которая всегда (до эры тотальных переводов) называлась ОТТЯЖКА, красными такими буквами написано

Как downhaul можно было перевести словом "летучка"?
Хотя чего в жизни не бывает.... уже...

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=downhaul

 tumanov1

link 29.01.2015 9:16 
Кстати, для порядка
оттяжка служит не для регулировки натяжения паруса, а для регулировки натяжения его шкаторины.
У паруса регулируется или форма, или "пузо", или профиль.

Заодно, не стоит camber sail переводить "камберным парусом".
Вдруг где попадется.

 

You need to be logged in to post in the forum